Бобби Пендрагон. Связной между мирами - читать онлайн книгу. Автор: Д. Дж. Макхейл cтр.№ 16

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Бобби Пендрагон. Связной между мирами | Автор книги - Д. Дж. Макхейл

Cтраница 16
читать онлайн книги бесплатно

Но тут дверь распахнулась, и в комнату вошла Кортни.

— Слушай, у меня есть два старших брата, так что меня не удивишь… — Она осеклась и обвела взглядом комнату.

Марк застыл на месте, сжимая в руках ворох серых носков, которые, видимо, в прошлой жизни были белыми. Кортни потянула носом воздух и скривилась.

— Я была не права. Пожалуй, тебе все-таки удалось меня поразить, — сказала она. — Здесь кто-то сдох?

— Из-звини, — промямлил Марк. — Сейчас проветрится.

— Тут свежий воздух не поможет, — беспощадно заявила Кортни. — Тут дезинфекцию проводить надо. Немедленно открой еще одно окно, иначе я задохнусь.

Марк быстренько вышвырнул в окно свои позорные серые носки и метнулся открывать раму. Кортни рассматривала комнату. Взгляд ее задержался на двух плакатах. На одном из них горделиво подбоченился герой одного из популярных мультиков, с другого призывно улыбалась девица в символической одежде, всем своим видом показывая, как ей замечательно загорать на берегу моря.

— Видимо, детство в тебе вовсю борется с половым созреванием, — изрекла Кортни.

Марк метнулся к Кортни и загородил спиной плакаты.

— Может, не будем отвлекаться от главного дела? — спросил он.

Кортни тут же поняла намек. Сейчас не время издеваться над Марком. Она села за стол, и Марк быстро смел с него модель самолета F-117, которую он недавно склеивал.

— Телефонную книгу, — деловито скомандовала Кортни.

Вот и все дела. Коротко и ясно. Марк ушел за справочником. Кортни нашла клочок бумаги и в поисках ручки открыла ящик стола. Эх, зря она это сделала!

— А я разгадала одну загадку, — объявила она.

— Какую? — Марк с надеждой вскинул на нее глаза. Кортни выдвинула ящик и извлекла оттуда нечто, напоминающее сгусток желтого ила.

— Теперь я знаю, почему здесь воняет, как в протухшем ботинке. — Она протянула Марку кусок заплесневелого сыра с таким отвращением на лице, словно это было какое-то бактериологическое оружие. В общем, так оно, наверное, и было.

— О! Я как раз его искал! — воскликнул Марк и схватил сыр.

Кортни вздохнула и взяла телефонную книгу. Они намеревались позвонить родителям Бобби на работу. Мистер Пендрагон был корреспондентом в местной газете, а миссис Пендрагон работала в городской библиотеке. Кортни нашла номера телефонов и позвонила обоим. И оба раза получила тревожные ответы. Ни отец Бобби, ни его мать не появлялись сегодня на работе, причем не предупредили об этом своих коллег. Это очень обеспокоило ребят. Тогда Кортни набрала телефон городской школы, где в третьем классе училась Шэнон, младшая сестренка Бобби. Шэнон не было в школе в этот день. Положив трубку, Кортни медленно закрыла телефонный справочник и встревоженно взглянула на Марка.

— Их нет, — серьезно сказала она.

Марк схватил телефонную трубку.

— Куда ты звонишь?

— Домой Бобби.

Автоответчик на другом конце линии ответил ему, что данный номер не обслуживается телефонной станцией. Марк в сердцах швырнул трубку.

— Но этого не может быть! — закричал он. — Я же только вчера ему звонил! Не может целое семейство исчезнуть просто так!

Кортни открыла справочник на букве П и, водя пальчиком, принялась искать фамилию Пендрагон. Проверив несколько раз, она объявила:

— Нет. В этом телефонном справочнике их фамилия не указана.

Марк выхватил у нее книгу и стал смотреть сам. Она была права. Фамилия Пендрагон в списках не значилось.

— Может, их телефонный номер не внесен в книгу? — спросила Кортни.

— Внесен, — не раздумывая ответил Марк. Казалось, что это расстраивает его больше всего. — И знаешь что? Мы с Бобби просматривали этот справочник в прошлом году, и я возле фамилии Пендрагон написал: «Бобби осел». Знаю, глупо. И тем не менее я это написал. А сейчас надпись исчезла. Она не с-стерта, ее не выдрали, она просто исч-чезла, будто ее вообще н-не было!

Ситуация вышла из-под контроля. Исчезла целая семья, и тут можно было сделать только одно — обратиться в полицию. По телефону ребятам объясняться не хотелось, поэтому они вышли из дома и отправились в полицейское управление Стоуни Брук.

Стоуни Брук — это маленький городишко в штате Коннектикут. Центром преступной деятельности он никогда не был. Иной раз полицейским приходилось разнимать драку или расследовать грабеж, но в основном они занимались регулированием уличного движения да следили, чтобы собаки выгуливались в специально отведенных для этого местах.

Шагая в полицейский участок, Кортни и Марк не совсем хорошо представляли себе, о чем они там будут говорить, поэтому решили придерживаться фактов, которые можно легко проверить. Например, что исчезла семья, а вмести с ней и дом. А показывать им дневник Бобби — это уж слишком для начала.

Они беседовали с полицейским, сидящим за большим столом. Звали полицейского сержант Д’Анджело. Разговаривала Кортни, потому что Марк слишком нервничал. Она объяснила, что Бобби не явился вчера вечером на важную игру и не появился сегодня в школе, что дом, где жил Бобби со своими родителями, исчез, что ни один из членов семьи Пендрагон не появился там, где должен был появиться. Сержант Д’Анджело внимательно слушал все, что говорила Кортни, и делал пометки в своем блокноте. У Кортни складывалось впечатление, будто сержант не верит ни единому ее слову и слушает ее лишь потому, что обязан. Закончив писать, он встал и подошел к компьютеру, стоявшему на другом столе, пробежался пальцами по клавиатуре, внимательно взглянул на экран и обернулся. Им показалось, что лицо у него было недовольное. Наконец он встал и подошел к ребятам.

— Слушайте, детки, — нахмурившись, сказал он. — Уж не знаю, чего вы от меня хотите, но вы впустую тратите мое время и деньги налогоплательщиков.

Марк и Кортни ошарашенно уставились на сержанта.

— Что вы имеете в виду? — спросила Кортни. — Вы что, плохо слышите? Исчезла целая семья! Или нашу полицию это не волнует?

Сержанта Д’Анджело это не впечатлило.

— Пендрагон, правильно? Улица Линден Плас, два? — спросил он.

— П-правильно, — запинаясь, ответил Марк.

— Я только что просмотрел базу адресов нашего города, — внушительно сказал сержант. — В Стоуни Брук нет семьи с такой фамилией. На улице Линден Плас, два нет и никогда не было дома. Так что вы, ребята, или дурака тут валяете, или говорите о семействе призраков. А призраками мы не занимаемся.

С этими словами он порвал свои записи на клочки и выкинул их в мусорное ведро.

Кортни побледнела, как полотно. Казалось, она была готова броситься на наглого сержанта, схватить его за ворот рубашки и тащить в школу, где каждый знал Бобби.

Марк ощутил, как кольцо у него в кармане начало пульсировать.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию