Возвращение непокорного романтика - читать онлайн книгу. Автор: Дженнифер Фэй cтр.№ 23

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Возвращение непокорного романтика | Автор книги - Дженнифер Фэй

Cтраница 23
читать онлайн книги бесплатно

Клео одернула себя. Она не хотела снова предаваться болезненным воспоминаниям. Кроме того, из кухни доносился восхитительный аромат.

Устав от рисования, она положила планшет на стеклянный журнальный столик рядом с цветными карандашами. Взяв костыли, она пошла на кухню.

Из коридора слышался разговор Джакса, но она не могла разобрать, что он говорит, пока не подошла ближе.

— Не унывай. Мы, парни, должны держаться вместе. Я уверен, тебе было нелегко после операции.

Клео улыбнулась, слушая, как Джакс сочувствует коту.

— Держи. Это тебя приободрит.

Клео завернула за угол в тот момент, когда Джакс дал Чарли что-то вкусненькое, а потом повернулся к плите.

— Значит, вы с Чарли теперь приятели?

Джакс резко обернулся с ложкой в руке, и томатный соус забрызгал чернобелую плитку на полу. У него был такой глуповатый взгляд, словно его поймали на краже печенья из духовки.

— Ты слышала?

— Я слышала. — Она подошла к столу и отодвинула стул. — Я знала, что Чарли тебе понравится.

Джакс принялся вытирать пол.

— Вот. Все чисто. — Он бросил бумажные полотенца в мусорную корзину и вымыл руки. — Я надеюсь, ты любишь макароны.

— Пахнет вкусно. Что ты готовишь?

— Собственную версию сицилийской пасты. — Он бросил в кастрюлю с кипящей водой тонкие спагетти. — Она скоро будет готова. Ты можешь вернуться в гостиную. Я принесу туда еду.

— Мне стало скучно. Можно мне остаться и посмотреть за тем, что ты делаешь?

Он хитро улыбнулся:

— Это твой способ сказать мне, что я тебе интересен? Или я просто лучший из худших?

Она рассмеялась:

— Хм, я не отвечу, потому что любой ответ будет не в мою пользу.

— Я понял, — поддразнил он ее, подходя к холодильнику.

Когда Джакс наклонился, чтобы достать продукты для салата, она не могла не уставиться на его ягодицы, обтянутые выцветшими джинсами. Он был в отличной физической форме. Ей стало любопытно, почему такой симпатичный богач до сих пор не женат.

— Ты часто готовишь? — спросила она.

Он обернулся к ней, держа в одной руке пучок салата, а в другой — большой помидор.

— Нет. Я редко готовлю.

— Тебе готовит какая-нибудь женщина?

Он поймал ее взгляд.

— А что ты скажешь, если я сообщу тебе, что она готовит, убирает и складывает мое нижнее белье? — Клео стало не по себе. — До того как ты сделаешь неверный вывод, я скажу, что она моя домработница. Она годится мне в матери и счастлива в браке.

Клео облегченно вздохнула:

— Это хорошо, потому что я никогда не изменюсь. Особенно после того, как я знаю не понаслышке, насколько это больно, когда тебе изменяют. — Понимая, что ляпнула лишнее, она покраснела.

Подняв глаза, она увидела, как у Джакса отвисла челюсть.

— Я бы не хотел, чтобы ты менялась. Если бы ты была моей, то ты была бы единственной женщиной в моей жизни.

Их взгляды встретились. Ее сердце громко колотилось. Она мечтала, что однажды кто-нибудь скажет ей подобные слова.

Зазвонил кухонный таймер — в мгновение ока волшебная атмосфера развеялась.

Джакс прошелся вдоль стола.

— Я займусь макаронами, но ты никуда не уходи. Мы еще не договорили.

Она наблюдала за его готовкой, и от предвкушения у нее урчало в животе. Помешав соус и уменьшив огонь в конфорке, Джакс уселся на стул и посмотрел на Клео.

— Итак, тебя обидели из-за другой женщины? — спросил он.

— Не стоит вдаваться в детали. Скажем так, я влюбилась в неподходящего парня. И теперь я научена опытом. Поэтому давай забудем об этом и поужинаем.

— Не так быстро. Я хочу знать подробности.

Она раздраженно выдохнула. Ей было очень неприятно вспоминать, какой наивной она была. Она не будет такой доверчивой снова, чтобы не пострадать.

— На последнем курсе университета я по уши влюбилась в однокурсника. Он был очаровательным и харизматичным.

— Ты влюбилась в него, не догадываясь о его недостатках?

Она кивнула:

— Он казался совершенством. Симпатичный. Разговорчивый. Веселый. Ну, так я думала в то время.

— О чем он любил говорить?

Она пожала плечами:

— Об учебе. О своих планах на будущее. О футболе. Ни о чем особенном.

— А его не интересовало, что важно для тебя?

— Нет. — Она только теперь поняла, что почти все их разговоры были о том парне. — Когда у меня была какая-то новость, он быстро менял тему и переводил разговор на себя. Я думаю, мне следовало раньше увидеть предупреждающие знаки.

— Это не твоя вина. Ты старалась. А он, очевидно, нет. Как ты узнала, что он подлец?

— Мы встречались чуть более полугода. Однажды мне нездоровилось, и я вернулась в общежитие раньше обычного и нашла его в постели с моей соседкой по комнате.

Джакс сжал руки:

— Будь я рядом, он бы у меня получил.

Ей понравились защитные нотки в голосе Джакса.

— Ну, я рада, что тебя там не оказалось. — Джакс вопросительно поднял брови. — Он не стоит того, чтобы пачкать о него руки. Самое главное, что я больше не повторю прежних ошибок.

— Но ты должна понимать, что не все мужчины такие, как он. — Голос Джакса стал глубже. — Если бы ты была моей, я не смотрел бы на других женщин.

Они посмотрели друг другу в глаза. Ее сердце снова сильно заколотилось.

— Ты не шутишь?

— Ты самая красивая женщина в мире. — Он погладил ее по щеке большим пальцем, а потом провел им по ее подбородку и нижней губе. Он не сводил с Клео глаз.

Она вздрогнула от восторга. Ее влекло к Джаксу, как бабочку к огню. Не дожидаясь от него первого шага, она прижалась губами к его большому пальцу. Его глаза загорелись от волнения. Потом она облизнула его палец кончиком языка и услышала, как Джакс резко вздохнул.

Он отстранился от нее:

— Мне нужно посмотреть соус. Я не хочу, чтобы он пригорел.

Он отошел от нее, и Клео улыбнулась, зная, что не оставила его равнодушным.

Джакс сосредоточенно занимался соусом.

— В этом мире много хороших парней.

— Я знаю. Ты один из них.

Он покачал головой:

— Я не имею в виду себя. Я тебе не пара. Ты встретишь более достойного мужчину.

— В этом я сомневаюсь. — Она посерьезнела. — К тому же люди, которым мы доверяем, чаще всего предают тебя, когда ты больше всего в них нуждаешься.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению