Элоиз - читать онлайн книгу. Автор: Джуди Финниган cтр.№ 47

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Элоиз | Автор книги - Джуди Финниган

Cтраница 47
читать онлайн книги бесплатно

— Мам, может, хватит? Что ты паникуешь? Джулиана знает тебя сто лет. Ей все это не нужно. Она же понимает, что у тебя нет прислуги. В конце концов, Элоиз с Тедом вообще жили как хиппи, и ничего. Сколько мы у них обедали-ужинали, всегда все было приготовлено на скорую руку.

Иви права. Я слишком стараюсь. Но только не из-за Джулианы, а из-за Джека.

В итоге дом выглядел очень симпатично. Крис растопил камин, правда, не без раздражения:

— Кэти, ну зачем? Смотри, какая теплынь на улице. Ну ты совсем с ума сошла, честное слово.

Я решила пропустить мимо ушей эту очевидную нападку. К чести Криса, он быстро понял, что сказал, и молча заложил поленья в камин.

Наконец наши гости прибыли. Джулиана. Артур. Джек. Мы с Крисом занялись напитками, а Иви хлопотала вокруг стола, стараясь держаться поближе к Артуру.

Потом все сели за стол и — как будто начальственный голос сверху сказал нам: «А теперь тихо, дети мои».

И мы все притихли. Наконец я могла спокойно разглядеть Джека. И мне сразу стало понятно, почему Элоиз так сильно любила его. Казалось, если я и дальше буду на него смотреть, я и сама до смерти влюблюсь.

Он был красоты — божественной. Светловолосый и загорелый корнуоллский мальчик превратился в крепко сложенного мужчину, живущего на природе, чье тело было отточено серфингом в австралийском океане. Синие глаза и подкупающая улыбка. Я даже догадываюсь, почему Элоиз вышла именно за Теда. В ней уже был заложен идеал мужской красоты, а Тед был к нему близок. Когда мы начали беседовать, стало очевидно, что Джек далеко не простак. Защитил докторскую в Байрон Бэй. Занимается лечением раковых больных. Вот она — жестокая ирония судьбы. Как было бы хорошо, если бы он мог лечить Элоиз.

Все расселись за большим дубовым столом, и мы с Иви подали закуску — копченый лосось и креветки. Не самое блестящее начало для ужина, но благодаря отличному продавцу рыбы из Фоуи я могла быть уверена, что продукты — отменного качества. Крис разлил по бокалам охлажденное белое вино.

Разумеется, мои дети не знали, что Джек — дед Артура. По нашей с Крисом и Джулианой легенде, они были дальними родственниками Трелони. Что до Джулианы, она просто сияла. В первый раз после смерти Элоиз я видела ее такой счастливой.

Потом Крис порезал говядину. Мясо было розовым внутри и сочным. Что ж, это блюдо получилось отлично. Йоркширский пудинг с тонкой хрустящей корочкой тоже удался на славу. Печеный картофель, пастернак, брюссельская капуста — выше всяких похвал. Я уже начала собой гордиться. Пожалуй, мне стоит почаще готовить.

Мы уже дошли до красного вина. Я специально посадила Артура и Иви рядом, и они о чем-то разговаривали, то серьезно, то со смехом. Крис с Джеком обсуждали британскую и австралийскую системы здравоохранения. Мы с Джулианой радостно переглядывались. Вечер удался.

Затем кто-то грубо постучал в дверь, которую мы редко запираем, и в дом вошли две малышки в сопровождении Теда.

Увидев Джулиану, Иви и наших сыновей, Роуз и Виолета запищали от радости. Мы все повставали с мест, чтобы обнять их. Тед продолжал стоять в дверях с саркастической ухмылкой.

— Интересно, интересно, — язвительно произнес он. — Я сижу дома и думаю — прекрасный воскресный день, девчонки мои заскучали — а поедемте в гости к друзьям. А вы тут, оказывается, в полном составе, а нас с детьми даже не пригласили.

Он повернулся к Джулиане:

— Джулиана, познакомьте же меня. Этот юноша рядом с Иви, я так полагаю, и есть боготворимый вами Артур — тот самый, что получит большую часть денег моей жены.

Он перевел взгляд на Джека:

— А это кто такой? Уж не тот ли самый легендарный Джек, юный ловелас? Что вы молчите? Наверное, я имею право знать.

Мы замерли в замешательстве, а Крис встал и подошел к Теду:

— Тед, давай выйдем и поговорим. Нельзя вваливаться в чужой дом и сыпать оскорблениями. Если хочешь высказаться — пожалуйста, но только не здесь.

— А почему это? Считаешь, остальным не стоит услышать ужасную правду? У вас от меня столько секретов, что мне теперь плевать, и я не собираюсь ходить перед вами, сволочами, по струнке.

— Тед, прекрати, пожалуйста, — сказал Крис. — Тут твои дети. Оставь свои откровения для взрослых ушей.

— Отлично. Тогда пошли на улицу. Ты, Артур и Джек.

Я была просто в бешенстве. Этот наглец испортил мой вечер.

— Тед, это возмутительно. Если хочешь — присядь, выпей бокал вина. Нечего обижаться, что тебя не пригласили. Хочу тебе напомнить, что в последний раз мы не очень-то хорошо расстались, и это еще мягко сказано.

— О да. Ты кричала, что море поднимается и мы сейчас утонем. Еще про Элоиз что-то говорила. Безумие какое-то. Ну и жена у тебя, Крис. Совершенно ку-ку, но хорошенькая. Мои поздравления, старик.

Иви с Томом изумленно посмотрели на меня.

— Мам, о чем он вообще говорит? — спросила Иви. — Какое море? Кто утонет?

— Не обращай внимания, дорогая. Просто Тед вознамерился испортить наши посиделки. Берите девочек и идите вниз, посмотрите мультики. И Артура тоже возьмите.

Артур, который совершенно невозмутимо воспринял гневную тираду незнакомца, повернулся к Иви и спросил с улыбкой:

— Иви, как ты считаешь — я достаточно взрослый для этих мультиков?

Иви довольно хихикнула:

— Ага. Вполне.

Со смехом подхватив малышек, они пошли к лестнице, а следом за ними и Сэм с Томом. Правда, Сэм явно хотел остаться, и, уходя, он окинул Теда неприязненным взглядом. И еще я заметила, как внимательно смотрел Джек на девочек — ведь они были очень похожи на Элоиз.

Мы с Джулианой все-таки уговорили Теда присесть, и я налила ему вина. Крис был на взводе, а вот Джек смотрел на нового гостя с ироничным любопытством. Тед сел напротив и уставился на Джека.

— Значит, вы Джек? Первая любовь моей жены.

Джулиана подалась вперед:

— Тед, думай, что говоришь. Артур не знает, что Джек приходится ему дедушкой.

— Ну да, ну да. Он ему «дядя Джек». Не беспокойтесь: пусть себе живет в иллюзии, а грязная правда обойдет его стороной. Потому что моя жена забеременела от вас, Джек, когда ей было всего тринадцать. И даже не удосужилась рассказать мне об этом. И только совсем недавно я вдруг узнаю: моя Элоиз была малолетней распутницей. И у нее есть внук, которому она отписала четверть своего состояния. Ну и, конечно, про свою внебрачную дочь не забыла. Очень заботилась о своем потомстве. А родной муж не в счет.

Тед нарывался на скандал, но Джек молча сидел и смотрел на него.

Наконец Джулиана не выдержала:

— Как ты смеешь говорить такое про мою дочь! Она была наивной, чистой девочкой, они просто оба оступились однажды по глупости. Родители Джека воспитали ее дочь как свою собственную, но Элоиз так и не смогла смириться с этим, каждый день вспоминала свою Изабеллу. А потом она узнала, что у Изабеллы родился ребенок. Конечно же, она решила принять участие в его жизни, чтобы он был всем обеспечен.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию