Элоиз - читать онлайн книгу. Автор: Джуди Финниган cтр.№ 25

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Элоиз | Автор книги - Джуди Финниган

Cтраница 25
читать онлайн книги бесплатно

— Хочешь, устроим праздник? Пригласим твоих школьных друзей. Можно придумать какое-нибудь представление. Например, фокусника позовем.

Элоиз даже испугалась. Каких еще друзей? Да нет у нее никаких друзей. Кроме того, ей вовсе не хотелось, чтобы кто-то пришел к ним в дом и увидел, как ее отец спивается. Какое еще представление, какой фокусник? Нет, ей вовсе не нравилась эта идея. И она отказалась, сказав, что не хочет никакой суеты. Ей будет достаточно справить день рождения с родителями, и пусть будет именинный торт. И да — можно еще покататься на любимой пони по имени Дейзи.

Не хочет — ну и ладно. Джулиана вздохнула с облегчением. В последнее время Чарльз стал просто невыносим и отнимал все ее силы. Прислуга, конечно, все видела и понимала. Атмосфера в доме была тягостной, наэлектризованной. Джулиана старалась изо всех сил сглаживать острые углы, оставаясь все такой же изысканной и аристократичной, настоящей хозяйкой поместья, хотя каждое утро просыпалась с тревогой в душе.

В день рождения Элли было устроено праздничное чаепитие. Сэндвичи, сконы и роскошный торт, приготовленный и любовно украшенный Энни. Присутствовали все слуги, а также егерь, садовники, управляющий Джон Мерчант и его жена Анджела. С ними был их сын Джек — собственно, единственный ровесник Элоиз на этом празднестве.

Все от души пропели «С днем рожденья тебя» — затем взрослые стали угощаться и пить вино. Потом Джек, приложив палец к губам, позвал Элоиз за собой. Через террасу в палладианском стиле они вышли в парк и, миновав большую поляну, попали на конюшни.

Джулиана показала мне то место в дневнике, где Элоиз описывает дальнейшие события.

— Элли, хочешь покататься верхом в честь своего дня рождения?

— Куда поедем? — радостно воскликнула Элли.

— В Бодмин. Я тебе все там покажу, такие страшные места, что ты не поверишь. Элли, там, правда, есть привидения. Но ты не бойся, я знаю, как с ними справиться. Я за тобой присмотрю.

И они оседлали двух пони. Джек поехал на норовистой лошадке по имени Ред, а Элоиз — на своей спокойной Дейзи.

В промозглую и туманную погоду Бодмин Мур не просто неприветлив и суров. Когда дымка накрывает утесник, дальше чем на несколько метров вперед ничего не видно. И тебя окутывает страх, потому что ты уже не понимаешь, где находишься, и так легко сбиться с дороги, потеряться, очутившись на узкой тропинке, ведущей в никуда. И кругом ощущаешь на себе холодное дыхание каменных богов — хранителей этого неприветливого края.

Джек уверенно понукал свою лошадку, следом ехала Элоиз на Дейзи. Несмотря на страх и густой туман, она была абсолютно уверена в своем спутнике, чувствовала нерасторжимую связь с этим парнем, зная, что он всегда придет ей на выручку.

Наконец они добрались до «Ямайки», стоящей посреди пустоши вот уже без малого два века.

Они спешились и привязали своих лошадок.

— Вот видишь? — тихо произнес Джек, указывая на луг за «Ямайкой». Воздух над ним вдруг прояснился, будто туманный занавес специально раздвинулся для обозрения. — Самое место для привидений, причем не только ночью, но и днем.

Элоиз молча кивнула, от волнения не в силах произнести ни слова.

— Это очень странное место, — продолжил Джек. — Люди сторонятся его. Я знаю женщину, что приходила тут убирать. Каждый день она шла через этот луг. Так дело кончилось тем, что она быстренько уволилась.

С замирающим сердцем Элоиз повернулась к мальчику:

— Но почему? Что-то случилось?

— Да нет, ничего не случилось — ни с ней, ни с кем-то еще. Это все из-за страха, который испытываешь, переходя луг хоть в одну, хоть в другую сторону. Такое чувство возникает, будто кто-то идет прямо за тобой, кто-то недобрый. Помню, прошлым летом был тут, и через луг проходили туристы — как раз со стороны холма Рау-Тор. Когда они преодолели его и пошли как бы в нашу сторону, они вдруг начали испуганно оглядываться, причем все до одного. Убыстрив шаг, они пытались как можно скорее уйти с этого места, но оно их словно держало, делая ноги тяжелыми. Когда они добрели до меня, я увидел, какие у них напуганные лица.

Элоиз посмотрела на луг. Он выглядел вполне себе невинно — луг как луг.

— И как ты думаешь, что там такое? — спросила она.

Джек пожал плечами.

— Не знаю. А давай вместе пройдем его?

Элоиз отчаянно замотала головой:

— Ой, что ты, не надо!

Она повернулась в сторону харчевни:

— А в этом доме тоже привидения?

Джек рассмеялся:

— Ну конечно же, Элли. Там о-очень страшно. Особенно в восточном крыле — его раньше всего построили. Все самое ужасное происходит именно там.

Элоиз посмотрела в ту сторону, куда указывал Джек:

— Что значит «самое ужасное»?

— Ну, всего сразу я тебе не скажу. Но знай: по харчевне ходит призрак в зеленом балахоне. Один мой знакомый видел, как тот быстрым шагом проследовал через зал и вошел в служебное помещение. Когда он спросил у официантов, кто это, те побледнели и сказали, что такого быть не может, потому что дверь в служебное помещение заперта на ключ. Мой знакомый пошел и проверил — действительно заперта!

— Ой, расскажи еще!

Джек опять засмеялся:

— Так мы целый день тут проторчим. Ладно, расскажу тебе еще. У одного моего друга отец работает сантехником. Так вот — однажды его позвали починить бачок на втором этаже, тоже в восточном крыле. Он поднялся туда один и вдруг как испугался! Вообще-то он ничего такого не видел, но точно знал, что там прячется что-то ужасное. И он пулей сбежал вниз и больше не возвращался. Говорят, бачок там до сих протекает.

Элоиз поежилась:

— Давай уйдем отсюда.

Джек хитро улыбнулся:

— Ага, напугал? Ну ладно, прости, именинница. А поехали в сторону Рау-Тора. Вот там и есть самое-самое привиденческое место.

Пока они ехали в сторону холма Рау-Тор, который был самой высокой точкой Корнуолла, Джек успел рассказать Элли еще одну страшилку. Про Шарлотту Даймонд. Она была большой распутницей и работала на одном из местных хозяйств. На Пасху, в воскресный день 1844 года, ее убили как раз у подножия Рау-Тора. Кто-то два раза полоснул ее по горлу ножом.

— У отца даже есть книга про эту историю, — пояснил Джек. — Это было ужасное кровавое убийство, о котором долго трубили все лондонские газеты.

Джек рассказал, что тело женщины пролежало там целых девять дней, пока кто-то случайно не натолкнулся на него.

— И представь, в каком она была состоянии к тому времени, — не унимался Джек. — Ну, всякие там черви и мухи…

Элоиз прямо ахнула.

— Мне продолжать? — спросил Джек.

Элли кивнула:

— Да-да. Я держусь, правда.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию