|
Cтраница 63
На старом коричневом деревянном крыльце у Кейси Летним вечером нас собралась веселая компания, Юноши и девушки вместе, мы хотели петь и вальсировать, А Джей играл на органчике на тротуарах Нью-Йорка. Там был Джонни Кейси, маленький Джимми Кроу, Джейки Краузе, пекарь, у которого всегда было тесто
[17], Красотка Нелли Шеннон с парнем, пустым как пробка. Она первой сделала па на тротуарах Нью-Йорка. С тех пор все изменилось, некоторые из них при деньгах, Другие – бродяги, но все они чувствуют себя так же, как я. Они бы расстались со всем, что у них есть, Если бы только могли еще разок прогуляться С лучшей подругой и покружиться на тротуарах Нью-Йорка… С. 44
Ту ночь, когда умер Падди Мёрфи, мне не забыть никогда. Кое-кто из ребят напился так, что все еще не протрезвел. Вот как они показали свое почтение к Падди Мёрфи, Вот как они показали свою честь и достоинство. Они зашли в пустую комнату с краденой бутылкой виски, Они подложили бутылку покойнику, чтоб виски был холодный. Они опустошили бутылку, но все равно их мучила жажда. Потом они остановили катафалк у салуна «Санденс». Они все зашли туда в половине девятого И вывалились, шатаясь, в полдень. Они пошли на кладбище так праведно и возвышенно, И поняли, придя туда, что позабыли тело. С. 96
Я пришел сказать прощай, Долли Грей. Нет смысла спрашивать почему, Долли Грей. В воздухе носится шепот, его слышно повсюду. Настала пора дерзать и действовать, Долли Грей. Разве ты не слышишь топот ног, Долли Грей, Что раздается по деревенской улице, Долли Грей. Это топот ног солдат в темно-синей форме. Я должен сказать тебе прощай, Долли Грей… Слышишь бой барабанов, Долли Грей. Полк вернулся с войны, Долли Грей. На твоем милом честном лице я вижу страх, Ведь твой молодой солдат не вернулся, Долли Грей Потому что тот, кого ты так любишь, Долли Грей, Пал на поле боя, Долли Грей. Глядя в лицо врагу, умирая он тихо шептал: «Я должен сказать прощай и уйти, Долли Грей». С. 97
О милый отец, я часто слышу твои слова об острове Эрин, О его просторах, его зеленых долинах, его грубых и диких горах. Говорят, страна эта столь красива, что там мог жить святой. Почему же тогда ты покинул ее? Скажи мне, в чем причина. О сын, я любил родную страну истово и гордо, Пока мор не сгубил мой урожай, не погибли овцы и скот. Аренда и налоги стали слишком велики, я не мог заплатить. Вот в чем суровая причина того, что я покинул старый Скибберин. О да, я помню тот промозглый декабрьский день, Когда лендлорд и шериф пришли нас увести. Они подожгли мою крышу с проклятой английской злобой. Вот еще одна причина, почему я покинул старый Скибберин… С. 97–98
Растет цветок В моем сердце, Дейзи, Дейзи! Посаженный однажды Мимолетным взглядом, Посаженный Дейзи Белл! Любит она меня Или не любит — Порою трудно сказать. Однако я жажду поделиться многим С прекрасной Дейзи Белл. Дейзи, Дейзи, Дай же мне ответ! Я наполовину сошел с ума, Все из-за любви к тебе! Свадьба будет не шикарна, Карета мне не по карману, Но ты будешь такой хорошенькой На сиденье велосипеда для двоих. С. 176
Я приличный парень, только прибыл Из городка Баллифад. Мне нужна работа, да, Нужна прям позарез. Увидел объявление о работе, «То что нужно», говорю. Но грязный плут в итоге сказал: «Ирландцы не нужны». * * * Ох! В тот вечер, когда я попал в Нью-Йорк, Я вышел спокойно прогуляться; Люди, знающие город, говорят, Куда лучше бы я пошел по Бродвею; Но я вышел посмотреть город, И увидел улицу Бауэри, сверкающую огнями; Ночка у меня выдалась та еще! Бауэри, Бауэри! Там такое говорят, И такую несуразицу творят На Бауэри! Бауэри! С. 177
Когда впервые увидал я свет любви в твоих глазах, Пригрезилось, что мир готовит мне лишь радость. И пусть теперь мы стали друг другу чужими, Я все равно вижу сны только о тебе… С. 242
Привет, малышка! Привет, конфетка! Привет, моя регтайм-девчонка! Пошли мне поцелуй по проводу. Детка, сердце мое горит. Если откажешь, меня потеряешь. Тогда ты будешь одна, Так что позвони и скажи: «Я твоя». С. 298
Кланяйся от меня Бродвею, Напомни обо мне Эральд-скверу, Скажи всей компании на Сорок второй, Что скоро я появлюсь; Шепни по секрету, как я жду не дождусь, Когда смешаюсь с былою толпой… При случае передай привет старине Кони-Айлу. Будешь в «Уолдорфе», выпей с кем-нибудь и запиши на мой счет; Говори мое имя повсюду, куда ни зайдешь, мотаясь по городу; Если б ты только мог позвонить моей девушке, Старина, когда доберешься до дома… Кланяйся от меня Бродвею, Скажи, что я буду уже скоро. С. 303
Вернуться к просмотру книги
Перейти к Оглавлению
Перейти к Примечанию
|
ВХОД
ПОИСК ПО САЙТУ
КАЛЕНДАРЬ
|