Три руки для Скорпиона - читать онлайн книгу. Автор: Андрэ Нортон cтр.№ 63

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Три руки для Скорпиона | Автор книги - Андрэ Нортон

Cтраница 63
читать онлайн книги бесплатно

Это не имело значения. Я снова сделала выпад и решительно скрестила свой меч с клинком недруга. Теперь я думала только о поединке. Весь мир для меня сосредоточился в нем. Весь мой опыт фехтовальщицы наполнил мое тело — плечо, руку. Вот так… теперь так… а теперь — так…

Казалось, мой соперник не ведает устали, но пока и я была полна сил. Я работала мечом легко, словно проверяла умение соперника.

Я попробовала применить несколько финтов, но это не принесло мне успеха. Я поняла: враг искушен в искусстве фехтования. Порой мне казалось, что я вижу, как передо мной мелькает туманный силуэт, но всякий раз, стоило мне попытаться достать мечом эту призрачную фигуру, я промахивалась.

Искушен в фехтовании? Нет, это было слабо сказано. Со мной сражался мастер, воин, который мог стать достойным соперником даже моему отцу!

Я отступила, чувствуя, что начинаю уставать. Пляшущее в воздухе лезвие меча соперника выгнало меня на открытое пространство, расчищенное Древолазом. Меч прыгал в воздухе, хотя я не видела держащую его руку.

Неужели я повела себя слишком самоуверенно? Но, бросив вызов, я должна довести поединок до конца. Призрачный меч продолжал теснить меня… но так ли это было? На протяжении одного долгого мгновения я перестала видеть светящийся клинок. Его место заняла ветка — голая, без сучьев и листвы. Если природа оружия моего противника такова… Как же так? Опытный воин не стал бы драться веткой с тем, кто вооружен мечом…

И вдруг мой меч качнулся в сторону и взметнулся, словно топор. Я нанесла рубящий удар по тому месту, где находилась бы рукоять меча моего соперника.

Мглистый воздух наполнился пронзительным воплем. Мой клинок рассек окровавленный луч. Я не видела, добилась ли я хоть чего-то своим ударом, но уверилась, что действовать нужно именно так.

Я немного отступила назад и нанесла новый удар — на этот раз снизу вверх. Оружие моего врага неуклюже дрогнуло, он не смог полностью уклониться от удара. Я снова ударила снизу вверх. Один луч света явно проник внутрь другого, пронзил его насквозь.

Клинок моего соперника задрожал, запульсировал. Я поспешно ударила снизу слева, чтобы попасть по кровавому клинку. Снова последовал захлебывающийся вопль, а потом алый клинок метнулся ко мне, но это был не выпад, а бросок.

Я не успела увернуться, и клинок пролетел над моим плечом, Боль пронзила мою щеку и с такой силой растеклась по всему телу, что я качнулась вперед. Но все же я не отступалась от своей цели и держала свой светящийся меч, готовясь пронзить темное существо, чей голос я слышала, но его самого не видела.

Мой невидимый враг снова вскрикнул, затем его вопль сменился хрипом. Передо мной захлопала крыльями обезглавленная черная птица. В то же самое мгновение ее и меня вместе с ней словно порывом ветра унесло из этого адского царства. Кажется, я крикнула: «Бина!» — но не услышала ответа.

ДРУСИЛЛА

Там заметалась во сне. Я проснулась. Отец и матушка наклонились к ней и бережно уложили на подстилку. Нас окружал мрак ночи, но поблизости пылал костер. Пламя весело плясало. Видимо, люди, прибывшие из Гроспера, подбросили в него дров.

Тело Там вдруг обмякло. Она тяжело и хрипло дышала, как после долгих занятий фехтованием.

Матушка посмотрела на отца.

— Ты видел это?

— Да. Но я не видел, с кем или с чем она сражалась.

— Это была гарпия! С чем мы столкнулись, Десмонд? Пробуждаются древние темные твари — или их кто-то призывает!

Там вздохнула и открыла глаза.

— Бина! — негромко вскрикнула она и попыталась приподняться.

— С леди Сабиной теперь все хорошо, — проговорила Дьюти, появившаяся в свете костра. — Ваш талисман, леди Тамара, наделен необычайным могуществом. Мы пока не понимаем, как он действует, но им можно пользоваться для того, чтобы скорее достичь поставленной цели.

Она разжала пальцы. На ее ладони лежал камень Там, испускающий золотистое сияние.

Рогер спал легким сном выздоравливающего человека. Там и я окончательно проснулись и сели. Затем позвали Золана — его попросили рассказать об истории Потемок, о том, кто и что там обитает, что может вырваться оттуда и пробудить древнее Зло в Гурлионе.

Почти до зари мы рассказывали о своих приключениях и отвечали на вопросы отца и матушки. Я заметила, что отец пристально смотрит на Золана. Лорд Версет, которого все хорошо помнили из-за победы при Эрсуэе, мог видеть юного короля после битвы. Версет командовал частью оккупационного войска, но они не так долго пробыли в Кингзбурке. Не пришла ли отцу в голову та же мысль, которая порой посещала нас? Не решил ли он, что вместе с нами из Потемок вышел Геррит? Однако отец ни словом не обмолвился о пропавшем короле и не спросил у Золана, не зовут ли того на самом деле иначе.

В путь мы тронулись не с самого утра. Люди из Гроспера привезли с собой провизию, и мы сытно позавтракали, чтобы набраться сил. Матушка и Дьюти захватили для нас и платья. Наконец мы оделись подобающим образом. Дьюти неодобрительно пощелкала языком, увидев стриженые волосы Там; другие перемены не так сильно бросались в глаза, но мы сами о них хорошо знали. В это странствие мы отправились не малыми детьми, и длилось оно не так уж долго, хотя казалось, что миновал целый год. Однако опыта мы набрались больше, чем за один солнцеворот. На смену последним дням юности пришло взросление.

Я думала об этом, поглаживая мягкую ткань широкой юбки с разрезом, предназначенной для верховой езды. Так приятно было вдыхать аромат чистоты. Мы выкупались в пруду под наблюдением Дьюти. Она вела себя с нами так, словно мы еще маленькие. Несколько раз мы вымыли тело и волосы цветочным мылом моего собственного изготовления — а я уж и забыла о такой роскоши. Там повязала платком свои мокрые волосы.

Дьюти внимательно осмотрела одежду из чешуйчатой кожи, в которой мы пришли из Потемок. Она покачала головой и неодобрительно поджала губы. Думаю, не помешай мы ей, она бы сняла с этих штанов и курток драгоценные украшения, а сами вещи швырнула бы в кучу мусора.

Матушка разглядела эту одежду с большим интересом. Она пощупала снятый мной жилет.

— Змея? — спросила она.

— Может быть, я не уверена, — ответила я. — Эту одежду сшил Золан и дал нам. Кое-что я сама выкроила из такой кожи. В этой стране живут очень странные звери — среди них есть существа из нашего мира, разросшиеся до чудовищных размеров.

— Похоже на то… — рассеянно и задумчиво проговорила матушка.

Неожиданно она подняла руку, и ее пальцы словно превратились в горящие свечи. Однако сияние на концах ее пальцев быстро уменьшилось, сменилось едва заметным голубоватым свечением.

Я не раздумывая повторила ее жест. На кончиках моих пальцев вспыхнули огоньки — но тут же угасли.

— Вот, значит, как, — проговорила матушка. — И тебе случалось убивать зверя — или человека?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению