Преступление в день варенья - читать онлайн книгу. Автор: Фиона Келли cтр.№ 5

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Преступление в день варенья | Автор книги - Фиона Келли

Cтраница 5
читать онлайн книги бесплатно

— Я согласен с тобой, — заявил Питер.

Оба посмотрели на Миранду, а та немного подумала и сказала:

— Ладно, если вы считаете, что в наших силах что — то сделать, то я за. Вот только с чего мы начнем?

— Подожди минуту, мы еще не все рассказали Питеру, — напомнила ей Холли. Она пересказала ему поразительную новость про миссис Бейкер и мистера Бейнса и закончила так: — Моя мама говорит, что, по слухам, миссис Бейкер постоянно встречается с каким — то мужчиной, но кто он такой, мама не знает.

— О, так я могу вам сказать, — небрежным тоном заявил Питер. — Это точно Бейнс.

Девочки вытаращили глаза.

— Так ты все знал и ничего нам не сообщил? — возмутилась Миранда.

— Но ведь это не имело никакого отношения к той мерзкой записке, — возразил Питер, пожимая плечами. — Впрочем, я знаю, как это началось. — Дункан Браун из пятого «А» рассказал мне об этом — он был свидетелем того, как начался этот роман.

— Что ты имеешь в виду?

— Это случилось в прошлом году в День спорта. Миссис Бейкер пришла туда болеть за Клэр. По словам Дункана, такая поддержка была ей, Клэр то есть, очень нужна — она ухитрилась прибежать последней даже в детской игре, когда в ложке несут яйцо!

— Не последней, а предпоследней, — поправила его с усмешкой Холли. — Последним там был кое — кто другой.

— Что я могла поделать, если проклятое яйцо все время падало с ложки! — с негодованием воскликнула Миранда. — Я ведь вам уже говорила — мне досталось какое — то уродское яйцо совершенно странной формы!

— Ладно, проехали, рассказывай дальше про миссис Бейкер, — поторопила Холли Питера.

— Ну, вы помните веревки, которые натянуты вдоль беговой дорожки, чтобы зрители не мешали спортсменам? Так вот, по словам Дункана, миссис Бейкер споткнулась о такую веревку и растянула щиколотку. Нога стала распухать, и ее повели к палатке скорой помощи. Там дежурил мистер Бейнс — он наложил ей холодный компресс и туго забинтовал ногу. Однако миссис Бейкер еле ковыляла и не могла вести машину, и тогда он вызвался отвезти ее домой. По — моему, с этого и начался их роман!

— Ты считаешь, что они стали после этого видеться? — спросила Миранда.

— Похоже на то. Вот только я не понимаю одного… — Питер нахмурился. — Почему он так сурово относится к Клэр, если собирается стать ее отчимом? Может, она все придумала?

Миранда покачала головой:

— Нет, это правда. Я сама видела, как он орет на нее в спортзале и заставляет оставаться после уроков на дополнительные занятия. Неудивительно, что она его возненавидела.

— Почему она его ненавидит — уже понятно. Но почему он ее ненавидит? — удивилась Холли. — Это уж совсем ни в какие ворота не лезет — ведь он должен, наоборот, налаживать с ней добрые отношения.

Питер открыл их клубный блокнот и взялся за ручку.

— Итак, попробуем разгадать эту загадку. Подойдем к ней, как к настоящему преступлению, и зададим несколько вопросов. Вот первый из них: почему Бейнс наезжает на Клэр, вместо того, чтобы попытаться наладить с ней добрые отношения?

— Второй вопрос, — сказала Холли. — Кто написал ту гадкую записку и бросил в шкафчик Клэр и почему?

— Ответить на него будет очень сложно, — вздохнул Питер. — Обычный, ничем не примечательный кусок бумаги, надпись сделана обычной шариковой ручкой, печатными буквами, а снять отпечатки пальцев мы, понятно, не можем.

— Даже если бы мы их проверили, все равно толку мало. Чтобы их сравнить, нужно иметь отпечатки пальцев всей школы, — напомнила ему Холли. — А это не шутка!

— Третий вопрос, — сказала Миранда. — Кстати, о шутках — вы знаете какие-нибудь новенькие, которые я еще не использовала?

— Ох, отстань ты со своими шутками! У нас серьезное дело — мы начинаем расследование! — отмахнулся от нее Питер.

— Я говорю абсолютно серьезно, — возразила Миранда. — Следующий номер журнала должен выйти на той неделе, а у меня не хватает шуток и анекдотов для моей рубрики. Мне нужно помощь.

— Как и тем, кто смеется над твоими шутками, — пробормотал Питер.

Атмосфера накалилась. Назревал крупный конфликт. Холли поскорей призвала своих друзей к порядку.

— Пожалуй, сегодня мы сделали все, что было в наших силах, — сказала она. — Завтра мы поищем ответы на наши вопросы.

— А как же мой вопрос? — не унималась Миранда. — Я не могу выпустить номер, если найду новых анекдотов. Что же мне делать?

— Напиши объявление. Попроси всех ребят присылать тебе свои любимые анекдоты. Назначь небольшой приз за лучший анекдот, — предложил Питер.

— Мне это как — то не пришло в голову… — просияла Миранда, и к ней вернулось ее жизнерадостность. — Спасибо, Питер, я рада, что нам удалось сегодня решить хотя бы одну проблему, и наше заседание не стало полной тратой времени!

На следующее утро, подходя к школе, Холли увидела Клэр и догнала ее.

— Привет, как у тебя сегодня настроение? — спросила она подчеркнуто бодрым и дружеским тоном.

— Такое же, как вчера, — уныло ответила Клэр. — С чего бы ему улучшиться?

Холли сочувственно вздохнула.

— Как прошли вчера твои дополнительные занятия по физкультуре?

— А ты как думаешь? — огрызнулась Клэр. — Как обычно. Мистер Бейнс просто чудовище. Он заставил меня подтягиваться на турнике столько раз, что у меня едва не отвалились руки. А сам он стоял рядом и ухмылялся.

— Что — то я не врубаюсь, — удивилась Холли. — Раз уж он собирается войти в вашу семью, почему он так на тебя наезжает?

— Да я и сама как — то раз задала ему такой вопрос. Он сказал, что не хочет, чтобы про него говорили, будто он заводит себе любимчиков.

Холли решила ее подбодрить:

— Что ж, зато у тебя теперь позади дополнительное занятие по физкультуре — уже хорошо, согласна?

— Нет, потому что теперь меня достала моя мать.

— Почему?

— Из спортзала я пошла прямо домой, а она рассердилась на меня, потому что я не надела ее подарок — хрустальный кулон. Я оставила его в своем шкафчике, и мне не хотелось возвращаться за ним.

Когда они вошли в школу, их голоса потонули в общем шуме, гомоне и смехе. Протиснувшись через толпу, девочки наконец добрались до своих шкафчиков, и Клэр полезла в карман за ключом.

— Ой, не может быть! — воскликнула она.

— Что такое? — спросила Холли.

— Ключ от моего шкафчика — я думала, он в этом кармане, но его там нет.

— Посмотри в других карманах.

Клэр послушно пошарила в карманах, потом покачала головой.

— Нет, ключ пропал. Что же мне делать?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению