Как победить злодея - читать онлайн книгу. Автор: Кристофер Хили cтр.№ 5

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Как победить злодея | Автор книги - Кристофер Хили

Cтраница 5
читать онлайн книги бесплатно

Фредерик посмотрел старому другу в глаза.

— Почему мой отец такой жестокий? — спросил он. — Я думал, что заслужил его уважение. А он до сих пор относится ко мне как к маленькому. Хочет держать меня взаперти и чтобы я всего боялся.

Реджинальд присел на краешек кровати Фредерика. Кровать была очень изысканная и под балдахином.

— Какое это имеет значение? Ведь сами-то вы уже знаете, на что способны. И ваши друзья знают. И госпожа Элла.

Фредерик помотал головой:

— Насчет Эллы я не убежден. Все же я сомневаюсь, что произвожу на нее такое уж сильное впечатление. Где мне — ведь Лиам…

— Ведь Лиам что? — уточнил Реджинальд.

— Ничего, — сказал Фредерик. И рассеянно повертел в руках пульверизатор для одеколона. — Просто Лиам пытается сделать из меня настоящего героя — так что естественно, что папа его не выносит! Рано или поздно Лиама выгонят, это лишь вопрос времени. Папа ни перед чем не остановится, только бы я не испортил свой идеальный королевский облик.

— Ну не настолько же плох наш король! — сочувственно заметил Реджинальд.

— Вы говорите о человеке, который в детстве нанял циркового тигра, чтобы запугать меня и лишить самостоятельности!

— Пожалуй, я понимаю вас, — произнес Реджинальд. — Однако я хотел бы пояснить, что мотивы нашего короля, вероятно, не столь жестоки, как вы думаете. Пора вам узнать правду о своей матушке.

— Я знаю. Она умерла, когда я был грудным младенцем, — ответил Фредерик. — Смертельная аллергия на пыль. Вероятно, этот недуг передается по наследству, поэтому я мою руки пятнадцать раз в день.

— Нет, Фредерик. Это официальная версия, которую сообщил народу ваш отец, — сказал Реджинальд. — Быть может, в наши дни в этих стенах и не приветствуют страсть к приключениям, однако так было не всегда. Королева Анабет то и дело пристегивала за спину ножны и убегала искать утраченные сокровища.

— Не может быть, вы шутите! — Фредерик так и этак покрутил новость в голове. — Мои родители? И приключения?! Впрочем, это объясняет, откуда у отца все эти ордена…

— Ха! — не сдержал смеха Реджинальд. — Ваш отец сам себя ими наградил. Они бессмысленны. Вы когда-нибудь читали, что на них выгравировано? Один, например, за игру в классики. Нет-нет, во всей семье приключения любила только ваша матушка. Отец их терпеть не мог. Однако королеву Анабет даже его возражения не останавливали. Вскоре после вашего рождения она услышала легенду о золотом утенке, который якобы хранился в разрушенном древнем храме в далеком пустынном Дире. И пожелала добыть вам этого бесценного идола.

— Утят я и правда люблю, — заметил Фредерик с умилением и горечью одновременно.

— Она взяла с собой небольшой отряд солдат, отправилась в Дир — и не вернулась.

— Не вернулась? Неужели это значит, что она, возможно, еще жива? — с надеждой спросил Фредерик.

— К несчастью, нет. Один из солдат прихромал обратно через несколько месяцев — остальные погибли. Он рассказал, что они попали в хитроумно устроенную западню и храм обрушился, похоронив под собой весь отряд. Этот солдат спасся только потому, что нес багаж вашей матушки и сильно отстал. Ваша матушка никогда не путешествовала налегке.

— Просто не верится, — признался Фредерик. — Больше похоже на историю о сэре Бертраме Утонченном.

— Это совсем не похоже на историю о сэре Бертраме! — возразил Реджинальд. — Приключения сэра Бертрама сводились к тому, чтобы отыскать потерявшийся носок или добавить в жульен нужное количество перца! А ваша матушка лишилась жизни! В результате поиска сокровищ! В древних руинах, где устроили западню! И я убежден, что ее гибель сыграла важную роль в том, что теперь ваш отец чересчур усердно старается вас защитить.

— Ничего себе, — проговорил Фредерик. — Вот теперь мне стало несколько совестно.

— Это лишнее, — поспешно добавил Реджинальд. — Вам нужно жить своей жизнью и все делать по-своему. Ведь в ваших жилах течет материнская кровь. Вам следует это знать. И давно пора услышать, как все было на самом деле.

Им помешал стук в дверь.

— Фредерик!

Это была Элла.

Реджинальд впустил ее:

— Добрый вечер, госпожа Элла. Я как раз собирался уходить.

Он чопорно кивнул Фредерику и удалился.

— Закрой дверь и иди скорей сюда! — дрожащим шепотом проговорил Фредерик.

Он стоял у угла кровати и дрожал с головы до ног.

— Что случилось?

Элла не могла понять, что довело его до такого состояния.

— Моя мама погибла, когда пыталась украсть золотую уточку, чтобы подарить мне!

— Ой, надо же! То есть… Прости, пожалуйста, я правда не знаю, что на это сказать.

— Я только сейчас узнал, — продолжал Фредерик. — Она была искательница приключений, как все настоящие герои. Моя мама! Только представь себе! Это же чудесно! Знаешь, наверное, меня именно поэтому так влечет к людям вроде тебя и Лиама.

— Лиам! Я же из-за него к тебе и пришла! Он завтра уезжает.

— Завтра? Но куда?!

— Особенно никуда, — ответила Элла. — Хочет странствовать по белу свету или что-то в этом роде. Он считает, что злоупотребляет здешним гостеприимством.

— Отцовским — возможно, но моим — точно нет! — воскликнул Фредерик. — Мне нужно поделиться с ним тем, что я узнал о маме. Вдруг это поможет ему понять, почему отец так себя ведет?

— Пошли! — кивнула Элла, схватила Фредерика за руку, и они побежали к балкону, где Элла оставила Лиама.

* * *

«Может, Густав пустит меня пожить к себе в комнату… — размышлял Лиам, стоя на балконе и глядя на тускло-серебряную луну в небе. — Тьфу, да что я, в самом деле? Он же мне все плащи изрежет, пока я сплю!»

Тут что-то звякнуло и отвлекло его от размышлений. Он посмотрел налево — на балконных перилах что-то поблескивало. Приглядевшись, он обнаружил, что это металлический абордажный крюк.

— Это еще что такое?!

Лиам поглядел вниз. К крюку была привязана веревка, и она свисала в раскинувшийся под балконом сад, однако на ней никого не было. Лиам схватился за рукоять меча, но не успел его выхватить, как его ударили по голове короткой тяжелой дубинкой.

Элла с Фредериком выскочили на балкон — и как раз успели заметить, как некто в капюшоне карабкается по веревке на крышу дворца, крытую терракотовой черепицей. На плечах незваный гость тащил бесчувственного Лиама.

— Лиам! — вскрикнула Элла. Она вскочила на перила, схватилась за веревку и стала яростно дергать. — А ну брось его!

— Прекрати, — простонал незнакомец: его сапоги скользили по стене. На миг он повис в воздухе, но тут же сумел снова опереться о кладку. И свирепо поглядел на Эллу сверху вниз: — Думай головой! Ты что, хочешь, чтобы я уронил твоего приятеля с такой высоты?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию