— Привет, парни! — здоровается он. — Кто тут у вас Джефф Кларк?
— Это я, чиф! — приподнимает руку в приветствии Торшин.
— Ага! — кивает маршал. — Правильно ли я тогда понимаю, что вон тот здоровяк — Боб Майерс?
Слон наклоняет голову.
— А ведь я тебя где-то встречал! — прищуривается Кларк.
— Возможно… — соглашается подполковник. — Меня трудно не запомнить.
— Ха! Это ты точно сказал!
Гость оглядывает всех нас, приветливо подмигивает Павловскому, вероятно, приняв того за настоящего ирландца.
— И это мои депьюти?
[9] — качает головой федеральный маршал. — Да уж… глядя на вас и не скажешь, что вы собрались обеспечивать исполнение федерального законодательства… По-моему, кто-то там, наверху, чего-то перепутал… Ладно!
Он поворачивается к машине и берет с сиденья пластиковую папку.
— Как мне сообщили из офиса директора, все формальности вами уже выполнены, и я могу сообщить подробности операции.
На свет появляется карта.
— Никакие новомодные штучки там не работают, так что если вы привыкли пялиться в экран, то лучше сразу подумать о том, как вы собираетесь отсюда выбраться.
— Ничего, чиф, — спокойно отвечает наш радист. — Тут нет маменькиных сынков… мы предпочитаем смотреть на звезды. А старый добрый компас никто не отменял.
— Хм… Хорошо! Итак, нам интересны два объекта. Старая лесопилка Моргана — ее забросили уже лет десять назад. Правда, говорят, в прошлом году ее кто-то купил… И дом Левковича — этот ненормальный давно видит в каждом федеральном служащем исчадие ада. Даже почтальону не разрешает подходить к своему забору! И сам никуда носа не высовывает.
— А как же он тогда отправляет письма? — спрашиваю я.
Стюарт поднимает на меня взгляд.
— Дэн Лэри, чиф! — спешу представиться я.
— А ты сообразительный малый! — одобрительно кивает американец. — Ты прав, этот вопрос меня как-то и не заинтересовал…
— Ну, он ведь может и по телефону звонить…
— Не может, в том-то и дело! Земля тут такая… особенная. Да и холмы вокруг долины мешают. Рация — и та работает чуть больше, чем на милю. Так что мобильной связи в долине нет. А проводной — так никогда и не имелось. Ломать себе голову из-за нескольких человек телефонная компания не станет.
Подполковник кивает — все понятно.
— Вот ваши документы. Ордера на обыск помещений с целью выявления и задержания бежавших преступников. Документ, подтверждающий ваши полномочия…
Маршал выкладывает на капот различные бумаги, которые внимательно просматривает наш связист. Похоже, что все в них указано правильно — и он кивает подполковнику.
— Что ж, шеф Стюарт, нам все понятно…
— А вот мне — нет! — отрезает американец. — Смотрю я на вас — и все больше склоняюсь к мысли, что нажимать на спуск вам гораздо привычнее, нежели разговаривать! Я не знаю, что там решили в Арлингтоне,
[10] но здесь — последнее слово за мной! Вы натворите дел — и растворитесь, как утренний туман под лучами солнца. А мне тут жить! И людям, которых я должен защищать, — тоже!
— Но ваше руководство…
— Мало ли какие аргументы вы привели директору! Нет уж… здесь за соблюдение закона отвечаю я! С вас — кто спросит? Появились непонятно как — ведь никакие машины сюда не проезжали! Я бы про это знал! И неизвестно куда потом исчезнете — нет, так дело не пойдет! — маршал, похоже, разошелся не на шутку.
— Что вы хотите, шеф? Сопровождать нас? Но ведь есть же недвусмысленное указание вашего руководства… — пожимает плечами Слон.
— Есть… — внезапно сбавляет тон собеседник. — Здесь вы правы, ваши крючкотворы постарались… Но!
Он неожиданно ухмыляется. Вытаскивает из кармана какую-то бумагу и протягивает командиру.
— Вам знаком этот текст?
Снежный всматривается в документ.
— Нет, все читать нет необходимости — последний абзац!
— «…созданный отряд обладает всеми полномочиями и имеет полную свободу действий в указанных рамках…»
— Дальше!
— «…Вы не должны сопровождать отряд, вмешиваться в их деятельность и отдавать им указания…» тут все… Подпись директора…
— Это так, я не могу сопровождать отряд. Но! — поднимает палец вверх маршал. — Вы прочли где-нибудь о составе отряда? Не трудитесь, там прямо сказано только одно — люди прибудут ко мне сами. Гэри!
Хлопает дверца джипа, и на дороге появляется новый персонаж. С дробовиком в руках, между прочим…
— Это Гэри Лорд — и он тоже прибыл ко мне час назад. Приехал сам, его никто не присылал и не вызывал. В отличие от вас, его я знаю уже пять лет — и он ни разу меня не подвел. Так что формально я никаких приказов не нарушаю. И он пойдет вместе с вами!
— И что же он будет делать? — спокойно осведомляется подполковник. — Мои парни за несколько лет сработались так, что мне и говорить-то им ничего не нужно… куда я должен его поставить?
— А никуда — он и сам разберется. Да и проводник вам нужен… вы же здешних мест не знаете?
— А если он в кого-нибудь выстрелит? Кто будет за него отвечать? Я? Или кто-то из моих людей?
— Вот это, мистер, уже не ваша забота! Кстати… заодно он и присмотрит за тем, чтобы вы вели себя правильно… и не увели с собой никого, кроме тех лиц, что указаны в ордере! И не унесли чего-нибудь лишнего!
— Джефф! — поворачивается командир к связисту. — Радио в штаб!
Капитану дважды повторять не надобно. Секунда — и сдернут с плеч рюкзак. Быстро развернута радиостанция спутниковой связи, зонтик антенны уставился в хмурое небо.
— Сэр, штаб на связи!
— Передай — операцию прекращаю. Шеф Стюарт взял ответственность за все происходящее на себя, изменил состав отряда и внес коррективы в ваше распоряжение относительно разыскиваемых лиц и их груза. Прошу выслать за нами вертолет. Надеюсь, он не успел далеко улететь…
— Слушаюсь, сэр! — радист подносит ко рту гарнитуру. Передав сообщение, прижимает наушник к голове и некоторое время ждет. — Есть, сэр! Шеф Стюарт, вас просят на связь… — протягивает он маршалу гарнитуру.
Тот недоверчиво берет ее в руки и прикладывает к уху.
— Стюарт слушает! Да… Но, сэр…
Что уж там ему говорят… надо думать, точно не с наступающим Рождеством поздравляют. Лицо маршала багровеет, видно, что он изо всех сил сдерживается.
— Но, сэр, я обязан! Их тут никто не знает! Нет, но… При чем тут шериф Перкинс?! Сэр!