— Да с чего ты взяла?
— С того… Мы просто встретились и поговорили. Не понимаю, почему ты решила, что после этого я обязательно стану его любовницей?
— Я не говорила, что любовницей, — огорченно пробормотала Вики.
— А кем тогда? Женой? — хмыкнула Мышка. — Прекрати заниматься сводничеством, Вик. У тебя и без того насыщенная жизнь. Я, конечно, благодарна тебе за то, что ты утешила донну Бри, но не надо заставлять меня встречаться с Гарри. Это я решу сама.
— Как же с тобой трудно, — вздохнула Вики. — А как поживает твой сосед? Уж не из–за него ли такое невнимание к Гарри?
— Из–за него? — Мышка даже вспыхнула от такого предположения и порадовалась тому, что Вики не видит ее в этот момент. — Откуда такое предположение?
— Только не говори, что оно нелепое, — с энтузиазмом продолжила Вики, которой, гак видно, хотелось отыграться на Мышке за то, что та упустила свой шанс с обаятельным Гарри. — Ты живешь бок о бок с мужчиной. И, надо признать, довольно интересным для своего возраста мужчиной. Вы постоянно с ним ссоритесь, как ты мне говорила. А от любви до ненависти, все мы знаем…
— Успокойся, мы уже не ссоримся, — раздраженно перебила подругу Мышка. — Мистер Джи решил пойти на мировую. Я гуляю с его псом. Ему подарили щенка, а он угощает меня блинчиками.
— Еще лучше, — хихикнула Вики. — И ты хочешь сказать, что мужчина, который печет для тебя блинчики, ничего к тебе не испытывает?
— Не для меня печет, а угощает меня. Скажи, Вики, ты звонишь, чтобы испортить мне настроение? — не выдержала Мышка.
— Я права, — не унималась Вики. — Права на все сто. Если бы у тебя ничего не было к этому мистеру Харрисону, ты бы сейчас так не бесилась.
— Бесилась? — Мышка фыркнула. — Можно подумать, ты не видела меня взбешенной.
— Не придирайся к словам. Я хотела сказать, что, если бы у тебя ничего не было к твоему замечательному соседу, ты бы просто проигнорировала мои слова.
— Считай, что я их проигнорировала, и больше ко мне не цепляйся.
— Постараюсь. И все же ответь Гарри, когда он тебе позвонит.
Мышка покачала головой. И все–таки ее подруга неисправимая сводница. Конечно, приятно, когда о тебе беспокоятся друзья, но когда они навязывают тебе своих кавалеров, это вызывает раздражение. И с чего Вики взяла, что у Мышки какое–то особенное отношение к Дэниелу? Мало ли что они ссорились из–за каждого пустяка. Все ссорятся, но не все же после этого влюбляются друг в друга. Обычные детские рассуждения ее подруги, которая сама еще в душе ребенок.
Хотя, конечно, Мышка не могла не признаться себе в том, что Дэниел ее действительно интересовал. Он был необычным человеком, он жил когда–то насыщенной и яркой жизнью. Да, именно эта жизнь и загнала его в ловушку, но даже сидя в своем капкане, «старый лис» не утратил ни своего обаяния, ни умения с иронией, пусть иногда и горькой, относиться к самому себе. Иногда Мышке мучительно хотелось удовлетворить свое любопытство и заглянуть в эту «лисью нору» — в прямом и переносном смысле. Ей была интересна его прошлая жизнь, интересно то, чем он живет сейчас. Если бы Мышка, как и раньше, писала книги, она, возможно, сделала бы его персонажем или даже героем одного из своих романов.
Что же касалось «лисьей норы», которая находилась на втором этаже уютного домика, то Мышку так и подмывало заглянуть туда, пока Дэниел варил на кухне кофе или готовил еду для Мики. Но она всякий раз думала, что вряд ли ему придется по вкусу ее тайный визит, а потому предпочла дожидаться официального приглашения, которого так и не последовало.
Спустя пару дней после разговора с Вики Мышка поднялась к соседу, чтобы спросить, накормлен ли щенок, которого она собиралась вести на прогулку. Дверь в комнату Дэниела была приоткрыта, и Мышка, решив, что хозяин у себя, постучала и заглянула в «лисью нору». Соседа в комнате не оказалось, но, вместо того чтобы уйти, Мышка решила удовлетворить наконец свое любопытство.
Переборов неловкость и страх быть застигнутой врасплох, она вошла в комнату и огляделась.
«Лисья нора» вовсе не напоминала холостяцкую берлогу. Хозяин убирался в ней так же исправно, как поддерживал чистоту во всем доме. В отличие от полок в комнате Мышки на полках Дэниела не было ни пылинки. Никакой разбросанной одежды, никакого хлама на столе, где стояли лишь ноутбук и пепельница. Если Мышка и раньше подозревала, что ее сосед редкостный чистюля, то теперь она в этом не сомневалась.
У Дэниела была хорошая библиотека, которой Мышка могла только позавидовать — постоянные переезды не располагали к покупкам книг.
Взгляд Мышки упал на сервант — за стеклом лежало довольно внушительное количество каких–то затейливых безделушек, Мышка подошла к шкафу и принялась их разглядывать. Безделушки оказались сережками, колечками, цепочками и прочими предметами, которыми женщины так любят себя украшать.
В принципе в них не было ничего особенного, но Мышка пыталась ответить себе на два вопроса: во–первых, что делают все эти украшения в комнате одинокого мужчины, а во–вторых, почему все сережки, которые лежат за стеклом серванта, представлены только в одном экземпляре? Потом она обратила внимание на то, что в некоторых цепочках сломан замок или они попросту порваны, что тоже показалось ей странным.
Если бы эта удивительная коллекция была единственным открытием, которое Мышка сделала в комнате Дэниела, то, пожалуй, ничего страшного в этом не было бы. Однако чуть позже, когда глаза Мышки скользнули по темно–бордовым шторам, плотно сдвинутым, несмотря на то что за окном еще не стемнело, она сделала еще одно открытие: ее сосед пользуется биноклем.
Мало того, выяснилось, что биноклей целых два. Оба они лежали на невысоком столике рядом с подоконником и были аккуратно прикрыты куском ткани, под которой Мышка их и обнаружила.
Бинокли? Зачем ему понадобились бинокли? Неужели он подглядывает за своими соседями? Господи, до чего странный тип! Мышка еще раз покосилась на странную коллекцию, и тут ей в голову пришла мысль, которая едва не заставила ее вскрикнуть.
Неужели?! Нет, не может быть… Ведь даже миссис Мартин говорила, что он никогда не выходит из дому. Или все–таки выходит, но в то время, когда его никто не видит? И вся эта история, что он ей рассказал, не более чем попытка усыпить ее бдительность? Ведь он так хорошо разбирается в человеческой психологии…
Мышка услышала шорох и почувствовала, как по коже пробежал ледяной холод. Нет, послышалось. Надо убираться из этой комнаты. Она не носит украшений, но где гарантия, что у этого Дэниела, мистера Джи, нет коллекции женских ремней?
Дэниел не мог не заметить, что госпожа Мышка не только избегает его, но и смотрит на него как–то по–особенному, так, словно в чем–то его подозревает. Больше того, когда он в последний раз заглянул к ней в комнату, она смотрела на него едва ли не со страхом.
Что происходит с этой женщиной? Что такого он сделал? Еще вчера она с улыбкой слушала его глупую болтовню на кухне и угощалась пончиками, а сегодня смотрит на него, как настоящая мышка на кота.