Меченосец - читать онлайн книгу. Автор: Алекс Орлов cтр.№ 77

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Меченосец | Автор книги - Алекс Орлов

Cтраница 77
читать онлайн книги бесплатно

– И… кто же этот парень? – поинтересовался Браун, потирая глаза, покрасневшие из-за беспокойного и слишком короткого сна. Дневные заботы не оставляли его и ночью, поэтому спать приходилось урывками.

– Это не парень, Джекоб! Это генерал в отставке Кнутсен!

– И когда ты привезешь его сюда? – спросил Браун, почесываясь. Кажется в его постель забрались травяные блохи, в джунглях их было полно.

– Мы пришлем для него еще один домик, он потребовал соответствующих условий, понимаешь?

– Как не понять? Понимаю… – ответил Браун.

– Но помимо тройного жалованья и приемлемых бытовых условий, он потребовал женщину. Как у вас там с дамами?

– Отлично у нас с дамами. Есть одна девушка, сержант Ронсан из подразделения «Нортекс». Последнего парня, который сделал ей недвусмысленное предложение, нашли повешенным за яйца на дереве. Так что пусть твой генерал приезжает – ему понравится.

– Э-э… Полагаю, это шутка?

– Шутка, Феликс. Но пусть приезжает со своей дамой, местные все заняты.

– Ладно, возможно, он согласится на проститутку здесь, в Бунсдорфе.

– Это для нас было бы лучшим выходом, так как рейнджеры и «Нортекс» друг друга, как бы это сказать…

– Недолюбливают?

– Да, конкуренция у них. И посторонняя девица на базе нам не нужна.

– Понимаю, Джекоб. Ладно, мастера коллективных атак я тебе пришлю в любом случае, так что жди.

– Жду…

– Ну, до связи…

– До связи, господин генерал.

78

Воспользовавшись отсутствием других просителей, Браун быстро закончил список очередных требований, заложил в сканер и отправил в штаб округа. Затем откинулся на стуле и, расстегнув ворот форменной рубашки, прикрыл глаза.

Окончательный срок наступления еще не был назначен, хотя все подготовительные этапы были проведены.

Однако так ситуация выглядела только на первый взгляд, а на самом деле оставалось еще много недоделок – там не долили смазки, там не заправили топливо, тут перегорел сервер станции связи. Ну и регулировка «марков-три» тоже еще не были закончена.

«Ну и хрен с ним, атакуем, когда будем готовы…» – сквозь дрему подумал Джекоб. Напряженная жизнь в джунглях, быстро менявшиеся обстоятельства заставили его ценить каждую свободную минутку и не переживать из-за отсутствия просторного сортира с туалетной бумагой из двенадцати слоев. Кто знает, может быть, когда-нибудь он еще скажет спасибо генералу Реннеру за эту затянувшуюся командировку.

В углу завозилась крыса.

– О, Дэбби, я же не покормил тебя! – вспомнил Джекоб и, поднявшись из-за стола, взял с полки собачий корм «Друг». Затем открыл клетку и высыпал в кормушку добрую треть пачки.

– Так, вода у тебя есть, витамины – тоже, – отметил Джекоб. Он закрыл клетку и постоял минутку с умильным выражением лица наблюдая за тем, как кормится его любимица.

Это была та самая крыса, которая прижилась под полом его крохотного отсека. А эксперт Мардиган заверил его, что скоро у нее будет потомство, поэтому Джекоб заказал для нее корм повышенной питательности. Однако – собачий. Крысиных кормов на военных складах округа не было.

Покормив крысу, Джекоб вернулся в кресло и, достав из холодильного шкафа бутылку воды, сделал несколько глотков, прикрывая от удовольствия глаза и чувствуя, как прохладная жидкость скользит по пищеводу.

Услышав доносившиеся снаружи голоса, майор приоткрыл глаза. Снаружи у его открытой двери остановились лейтенант Роджерс и сержант Брюф – командир отделения из недавнего пополнение рейнджеров. Оба говорили на повышенных тонах, однако границу открытой ссоры не переступали. Слов Джекоб не разобрал, но, судя по жестикуляции лейтенанта, понял, что тот пообещал сержанту серьезные повреждения организма. Сержант же на это только усмехнулся и, повернувшись, пошел прочь.

По выражению лица лейтенанта было видно, что будь он рядовым или хотя бы капралом, он сейчас же догнал бы Брюфа и пересчитал ему все ребра, которые нашел, но статус офицера «Нортекса» не позволял ему это сделать.

Грохоча двигателями, с восточной стороны приближался грузовой геликоптер, доставлявший на площадку топливо для обслуживающей техники.

Майор Браун поднялся из-за стола и подойдя к двери, пронзительно свистнул, как было принято у них в училище.

Отчасти он даже удивился тому, что спустя столько лет у него это получилось. Но сейчас ему хотелось достать этого сукиного сына Брюфа, поэтому и свист получился резкий и громкий, перекрывший даже грохот «инхока».

Сержант повернулся в его сторону, и Браун по-простецки махнул ему рукой.

Затем вернулся в кресло, выдвинул нижний ящик стола и достал пистолет. Передернул затвор и положил на стол, прикрыв для маскировки каким-то документом.

Теперь, когда Браун отвечал за все, что происходило на временной базе, он постоянно думал о том, как оптимизировать, улучшить систему управления и избавиться от проблем, тех, которые уже вцепились в него мертвой хваткой, и тех, которые еще можно было предупредить, устранив причину.

Ничего личного – только бизнес.

Сержант Брюф представлялся ему началом новой проблемы, но ее быстрое решение уже лежало на столе, прикрытое листком бумаги.

– Разрешите, сэр? – спросил Брюф, остановившись на пороге.

– Прошу вас, сержант, – ответил Джекоб. Он знал, что располагает полномочиями командира в военное время, и намеревался их использовать.

– Сержант Брюф, командир отделений рейнджеров, – представился сержант, еще не понимая, зачем был приглашен в кабинет начальник базы.

– Сержант, потрудитесь объяснить, о чем вы беседовали с лейтенантом Роджерсом? – спросил Браун и, заранее зная ответ, сунул руку под документ.

Брюф ухмыльнулся, решив, что его вызвали для воспитательной беседы. Дескать, нельзя затевать ссоры, когда предстоят серьезные испытания. Мы все по одну сторону и не следует из-за пустяков… Ну и все такое…

– Сэр, мне понравилась одна девушка. Мне кажется, я в нее даже влюблен.

Сержант снова ухмыльнулся, и Джекоб преисполнился уверенности, что он лжет.

– Кто же ваша избранница, сержант?

– Делия, сэр. Она служит в «Нортексе».

– Я знаю сержанта Ронсан, – произнес Джекоб, прикидывая, сколько времени понадобится, чтобы выкопать для Брюфа яму и назначить нового командира подразделения. – Я отказал ей в экспедиции к захваченному дивизиону и смею надеяться, что именно поэтому она еще жива.

– Сэр, мне показалось, что она смотрит в мою сторону. И я подумал, что смогу трахнуть ее без всякой лирики. Только и всего.

– Она, что же, сама назначила вам свидание?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению