Бронебойщик - читать онлайн книгу. Автор: Алекс Орлов cтр.№ 64

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Бронебойщик | Автор книги - Алекс Орлов

Cтраница 64
читать онлайн книги бесплатно

— А где вы все это делали? — спросил Данлоп, невольно оглядываясь, в надежде увидеть какой-то цех, но цех оказался перед ним — под открытым небом.

— У меня есть несколько станков, вот здесь, во дворе, и в доме парочка. До промышленной производительности им далеко, но кое-какой ремонт можно делать.

Ригг с Данлопом переглянулись, затем старший инспектор попросил открыть кабину и забрался в нее, чтобы измерить некоторые размеры, однако больше ему хотелось посидеть и оглядеться в этой «самодельной» кабине, которая выглядела почти как заводская. Причем «почти» заключалось в том, что на глаза не попадалось ни единого огреха сборки, какие часто случались при промышленном производстве. Видно было, что здесь уделяли внимание каждому винтику и каждой заклепке.

Ригг задал несколько вопросов про дизель, заглянул в «бронезащитный карман», куда был поставлен двигатель, проверил, насколько легко добраться до картриджа.

— Значит, избавившись от пулемета, его громоздкого привода и больших патронных коробов, вы получили много лишнего места и дополнительную мощность электробатареи…

— Именно так, старший инспектор.

— А чтобы машина не потеряла в мощности вооружения, вы поставили на нее это противотанковое ружье…

— Лучше сказать пулемет.

— Ну хорошо, учитывая унификацию этого оружия, можно с этим согласиться.

— Теперь, полагаю, нужны испытания запаса хода и скорости? — спросил Ферлин.

— Да, теперь нам нужен простор.

— Предлагаю отъехать на полкилометра в сторону холмов, там начинается ровная песчаная пустошь, где можно проводить какие угодно испытания.

— А машина? — спросил Ригг, кивая на робота.

— Джек будет сопровождать нас. Кстати, на пустоши можно и пострелять из пушки, хотя в программу испытаний это и не входит.

80

На деревенской пустоши инспекторам понравилось, Ферлин в этом и не сомневался. Он мог бы провести испытания и рядом с домом, где имелось много места и все вокруг было покрыто травой, однако кое-где там попадались булыжники, поверхность не была такой уж ровной, и, что самое главное, возле его дома отсутствовали эти живописные ржавые руины, которыми располагала песчаная деревенская пустошь.

— Это что же, остовы каких-то машин? — спросил Данлоп, выбираясь из казенного автомобиля.

— Да, это старая техника, которая погибла здесь в бою, происшедшем примерно сто пятьдесят лет назад, — ответил Ферлин, становясь с ним рядом. — Производит впечатление, не правда ли?

— Не то слово… — произнес Данлоп, и они, все втроем, помолчали, прислушиваясь к посвистыванию ветра.

Потом начались испытания. Инспекторы засекли место старта, Ферлин взялся показывать дорогу, и Джек повел робота по широкой тропе вдоль холмов, а машина поехала следом.

Чтобы сохранить дружескую обстановку, Ферлин стал рассказывать про историю этого места, про ядерную войну и возникновение холмов. Инспекторы слушали с интересом, лишь изредка отмечали, как далеко они отъехали от места старта и какую скорость держит робот.

А робот легко держал двадцать километров в час, значительно превышая среднюю, требуемую правилами. И так, за разговорами, они проскочили метку в пятнадцать километров, и робот без всякой команды стал разворачиваться, поскольку Джек и Ферлин уже отрепетировали место поворота и возвращения на исходную точку.

И снова бег в обратную сторону, и снова Ферлин потчевал инспекторов рассказами, на этот раз о тонкостях изготовления и закалки тех самых втулок, прочность которых они должны были измерить.

— Но сколько же вы их закаливали? — не удержался от вопроса Ригг.

— Целую неделю. А неделю до этого точил и шлифовал.

— Но где же вы для станков берете электричество? — вмешался Данлоп, который вел себя как школьник на экскурсии. Ему все было интересно, и он был очень рад, что поехал с Риггом.

— Электричество я получаю из картриджей, однако не из тех, что продаются в магазинах. Я сам делаю их корпуса, сам смешиваю для них химикаты. В результате мой картридж примерно в пятьсот раз мощнее, а электричество в десять раз дешевле.

— С вами нелегко общаться, мистер Франк, — заметил Ригг, продолжая следить за легким ходом робота.

— Почему же?

— Потому что начинаешь чувствовать себя дураком.

Данлоп засмеялся.

— У вас, Франк, все разложено по полочкам, все по делу и все работает. Уверен, найди я на вашем дворе ржавый гвоздь, вы сможете объяснить, зачем он там лежит, и вспомните, когда именно его туда положили.

— Зато результатом такой щепетильности становятся вот такие машины, — сказал Ригг, объезжая вокруг остановившегося робота, поскольку они прибыли к точке старта.

Инспекторы выбрались из машины и подошли к роботу. Джек открыл кабину, ожидая дальнейших распоряжений.

— А теперь самое время проверить, как чувствует себя ходовой узел, — сказал Ригг и, подмигнув Данлопу, приложил ладонь к кожуху.

— Ну что? — нетерпеливо спросил тот.

— Думаю, мистер Франк не приглашал бы нас, если бы не был уверен в этой машине, — сказал Ригг, убирая руку. — Узел едва теплый, и это лучше, чем должно быть, но в протоколе придется отметить просто — «температура соответствует норме».

— А ведь эта машинка пробежала тридцать километров вместо двадцати и со скоростью на четверть больше нормы, — заметил Данлоп, похлопывая робота по безупречно окрашенному корпусу.

— Ну, если остались только формальности, Джек, ты позволишь нашим гостям проехаться на твоем скакуне? — спросил Ферлин, видя, что претензий у инструкторов нет.

— С удовольствием, мистер… Франк! — сказал Джек, едва не назвав Ферлина его собственным именем. Он опустил кабину, вышел на песок и повел рукой, приглашая гостей внутрь.

— Ну, старший инспектор, вам полагается быть первым, — сказал Ферлин, и Ригг с готовностью забрался в кабину, его не нужно было приглашать дважды. Потом закрыл дверцу и довольно уверенно повел робота вперед. Сделал по пустоши небольшой круг, затем включил дизель и взял больший круг с большей скоростью, привел машину на место и, отключив все подачи, открыл дверцу.

— Ну как вам? — спросил Ферлин.

— О! — только и смог произнести Ригг. — Последний раз я водил подобную машину еще в училище.

— Ну а теперь снимите пушку со стопора и пять одиночных выстрелов в вашем распоряжении.

— А куда стрелять?

— А вон там, четыреста семьдесят пять метров — очерченный мелом круг.

Ригг посмотрел на небольшую выносную панораму, но сориентировался не сразу.

— Три градуса левее… — подсказал Ферлин, даже не заглядывая в кабину.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению