Секретный удар - читать онлайн книгу. Автор: Алекс Орлов cтр.№ 52

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Секретный удар | Автор книги - Алекс Орлов

Cтраница 52
читать онлайн книги бесплатно

Получив порцию прямых попаданий, «брифферы» дрогнули и резко пошли вниз. Один из них, так и не выйдя из пике, взорвался вместе со всем боекомплектом, второму повезло больше, и он, теряя куски плоскостей и внешней оснастки, умчался к горизонту.

Когда ветер унес копотное облако от взорвавшегося «бриффера», все увидели Тидла Плутоса, который быстро шел к лесу, волоча оружие и опустевший патронный короб.

– Я ведь даже расстрелять его не могу, – вздохнув, произнес префектор Магнус. – Как представишь себе, во сколько обошелся каждый из них…

Префектор, не договорив, вызвал по рации сержанта, командовавшего взводом серии «ХЕЙН».

– Слушай меня внимательно! После этой выходки через полчаса здесь будут десятки «брифферов», поэтому всех людей бросай на сборы! Мы немедленно уходим!

– Есть, сэр!

– За самоуправство подчиненных ты, сержант, получишь взыскание.

– Есть, сэр!

– А Тидла, как вернется, – ко мне!

– Есть, сэр!

Магнус спрятал рацию в карман и бессильно опустил руки.

– «Есть сэр» да «есть сэр», что он заладил одно и то же? Все-таки сержант, – проворчал Курш, торопливо засовывая вещи в рюкзак.

– Да какая разница. Мозгов у них одинаковое количество, только у сержанта кэш-память расширенная.

«Это мне в отместку за удовольствие от спектакля с Апачем», – подумал префект, пакуя радиосканер в металлический кофр.

– Рядовой Плутос по вашему приказанию прибыл! – раздалось за спиной. Магнус и Курш одновременно обернулись.

На физиономии солдата отражалось торжество и готовность принять любое наказание.

– Ладно, Плутос, оставим подробное разбирательство до лучших времен. Скажи мне только одно – зачем ты это делал?

– Мы с Метцем поспорили, сэр, сколько форы можно давать паре «брифферов», чтобы не дать себя укокошить. Метц говорил, что хватит семи секунд от момента обнаружения радаром, а я настаивал на трех секундах и дополнительном патронном коробе…

– Ну и что же?

– И я выиграл…


62

Апача разбудили посреди ночи, когда ему только что начал сниться сон о родном Тироле.

– Мистер, Литвинов, вставайте! Вставайте, мистер Литвинов, пора! – Кто-то нещадно тряс Гэри за правое, еще не совсем зажившее плечо.

– Что такое? – пробурчал Гэри, закрываясь от слишком яркого света. Спросонья он никак не мог вспомнить, как сменить режим зрения – управление своими новыми возможностями еще не стало для него чем-то обыденным.

– За вами пришел офицер из Департамента безопасности. Судно уже приготовлено и ждет вас в шахте!

Наконец Гэри узнал главного врача секретного госпиталя, человека с красным лицом и холодными руками.

– Я подожду в коридоре, а вы пока собирайтесь…

С этими словами врач выскользнул за дверь, и Гэри увидел свое новое синее обмундирование. Отсутствие на нем знаков майорского чина диктовалось секретностью самого факта отправки «мистера Литвинова», однако кто-то не удержался и продемонстрировал ему свое уважение, пошив форму из самого дорогого материала.

Обновка сидела на Гэри очень хорошо. Правда, одеваться пришлось самому, а это было нелегко, учитывая, что своя рука у него была только одна.

В коридоре Гэри ждал высокий подтянутый офи-цер. Серебристые лотосы на его песочном пехотном мундире указывали, что он капитан, однако слишком пристальный взгляд выдавал в нем представителя спецслужб.

– Капитан Торнсен, сэр. Ваш корабль подготовлен, мы можем стартовать уже через полчаса.

– Но ведь вылет назначался только на послезавтра.

– Послезавтра орбита будет блокирована имперской истребительной авиацией и проскочить мимо них будет невозможно. К счастью, мы вовремя получили эту информацию.

– Понятно. Ну, тогда я готов. Ведите меня.

Торнсен развернулся и быстро зашагал к лифту. Гэри за ним едва поспевал. Он прихрамывал – сшитая скобами правая нога болела.

Уже спускаясь в лифте, Гэри поинтересовался, где Фриц Шлезвиг и Сара Пео.

– В своих комнатах, сэр. Они спят.

– Как это спят, капитан Торнсен?! Это же мои агенты – я без них как без рук!

– Но… я не знал, сэр. Я предполагал, что они обычные попутчики. – Было видно, что офицер растерян.

Лифт опустился на первый этаж, и они с Гэри вышли из корпуса.

– Все в порядке, Торнсен. Если вы ни о чем не подозревали, это лишь говорит об их профессионализме. – Гэри криво улыбнулся капитану, тот робко улыбнулся в ответ:

– Садитесь в машину, сэр. Ваших людей немедленно доставят сюда.

Торнсен передал по рации несколько распоряжений, потом помог Гэри устроиться в салоне.

Вскоре в сопровождении охранников спустились Мелани и Байферс. Оба выглядели помятыми, однако вопросов не задавали и быстро заняли свои места.

Не включая фар, автомобиль тронулся с места и покатил по укрытой в горных зарослях дороге. Он обогнул гору, въехал в туннель и остановился, а вместо него завелась и поехала дальше другая машина.

– Меры безопасности, сэр, – пояснил Торнсен. – А нам уже выходить.

С этими словами он открыл дверцу, и пассажиры один за другим вошли в узкий, вырубленный в скальном грунте проход. Здесь было довольно темно, однако теперь Гэри ориентировался в темноте лучше кошки.

После недолгого путешествия группа оказалась в ангаре, где на подъемных стапелях их ожидало судно. Это был небольшой уиндер, отягощенный дополнительными стартовыми двигателями, из чего следовало, что взлет для пассажиров станет настоящим испытанием.

– Придется немного попариться в защитных костюмах, – предупредил Торнсен. – Ракетные станции имперских сил начеку, поэтому будете разгоняться на предельных режимах. Теперь это необходимо, только вчера мы потеряли судно в западном полушарии.

– Мы готовы к трудностям, – за всех ответил Гэри, поскольку именно он был «майором Литвиновым».

Спустя четверть часа пассажиры, облаченные в очень узкие, стеснявшие дыхание костюмы, были посажены в анатомические кресла, и двое пилотов судна самолично затянули все ремни, не доверяя эту серьезную операцию самим пассажирам.

– Это еще не все, – сказал командир экипажа лейтенант Бозе. – Будьте добры отройте рот – без капы нельзя, можно потерять зубы и даже язык. Заранее извиняюсь за неудобства, но, чтобы уйти в «прыжок», нам нужно как можно скорее отойти от планеты на приличное расстояние. Еще раз прошу прощения.

Гэри и его спутники послушно прикусили резину, имевшую привкус дезинфекции, и молча следили, как поднявшиеся на борт стрелки занимали свои рабочие места в артиллерийских кабинах.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению