Застывший огонь - читать онлайн книгу. Автор: Алекс Орлов cтр.№ 77

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Застывший огонь | Автор книги - Алекс Орлов

Cтраница 77
читать онлайн книги бесплатно

— Как твое полное имя? — настаивал Аюпа.

— Лейтенант Хаммер, 128-й пехотный полк, база Танжер…

— Имя, солдат, как твое имя? — давил на Хаммера старик. — Твое имя…

— Я помню свое личное дело… — бесцветно проговорил лейтенант. — Там было написано: «Георг Лихаммер».

Аюпа удовлетворенно кивнул. Он зашел Георгу за спину и острой палочкой прочертил длинную царапину вдоль всего позвоночника. Затем зашел за спину Джефу и тоже расцарапал ему кожу.

«Что он делает?..» — пытался понять Джеф. Он чувствовал, как капли крови катились по его спине.

«Надеюсь, эти палочки стерильные». — пришла не совсем уместная мысль.

Джефа снова взяли за руки и повели к Георгу Ли Хаммеру. Затем их соединили — спина к спине и начали связывать вместе.

Рука к руке, нога к ноге… Хаммер был ниже ростом на целую голову, и Джеф чувствовал его затылок у себя между лопаток. Веревки стягивались все туже, и в какой-то момент Мэнсон решил, что слышит пульс Хаммера. Сначала Джеф подумал, что это его собственный, однако скоро понял, что это не так. Слышимый им пульс был взволнованным, неустойчивым и частым, в то время как сам Мэнсон был спокоен.

«И зачем они связали нас в этот бутерброд?» — подумал Джеф. Он попытался повернуть голову, чтобы увидеть коллегу по несчастью, но из этого ничего не получилось. Тогда он позвал его:

— Эй, Хаммер, ты меня слышишь? Отзовись… Но лейтенант ничего не ответил, только простонал что-то похожее на имя — Элеонора…

— Далась тебе эта Элеонора, Хаммер, — улыбнулся Джеф и попытался сделать шаг. Однако ноги были туго стянуты веревками

То, что он стал таким неуклюжим, показалось Джефу смешным, но неожиданно ярко-желтое пламя костра опалило его лицо.

— Хаммер! Да нас, кажется, жарят! Ты знаешь такое блюдо — охотничья запеканка? Нет?.. Сейчас я тебе объясню, как она делается…

В этот момент Джеф увидел сосредоточенные лица сидевших у костра людей. В их широко раскрытых глазах плясало желтое пламя.

— Так вот, Георг, я тебе объясню… Хаммер опять простонал имя «Элеонора».

— Наплюй на эту бабу, парень. Слушай только меня… Для охотничьей запеканки нужно взять фунт козлятины, фунт телятины и два фунта свинины. Ты спросишь, почему свинины больше?.. Я тебе скажу. Свинина обычно жирнее, и она сильно ужаривается… Ты меня слушаешь, Хаммер?..

В этот момент что-то оглушительно взорвалось и больно ударило Мэнсона по ушам. Он вскрикнул и, схватившись за голову, упал на песок. Затем перевел дух и осторожно поднялся. Оглядевшись по сторонам, он увидел, что вокруг никого не было. Ни деревни, ни людей — никого. Только костер с его ярко-желтым пламенем.

— Эй, Хаммер! Ну хоть ты-то здесь?.. Никто не отозвался, но Джефу показалось, что лейтенант его слышит.

— Ну тогда я продолжу. Смысл запеканки в том, чтобы приготовить мясное блюдо из разных сортов мяса. Ты меня понимаешь? Мясо разных животных готовится при разной температуре… Кстати, сдается мне, что мы с тобой разные животные… Ты козлятина, а я телятина. Или нет, я свинина…

Неожиданно Джеф обнаружил, что его ноги объяты пламенем. Однако это открытие его не испугало. Скорее удивило. И вдруг накатившийся приступ удушья швырнул Джефа в мир живых ощущений и слышимых звуков.

Мэнсон открыл глаза и увидел, что валяется на песке возле погасшего костра. Вокруг него суетились люди, которые, взмахивая острыми ножами, перерезали плотные веревки. Вместе с тем Джеф слышал звериное урчание прямо у себя над ухом. Он хотел повернуться, но веревки все еще мешали ему.

Наконец они были срезаны, и сразу несколько рук подхватили Джефа и быстро потащили по песку в сторону от костра.

«Должно быть, я похож на ту дохлую собаку, что мы с Гонзой привязывали к трактору старика Бачера», — вспомнил Джеф. Он еще не успел осознать, откуда взялись эти воспоминания, когда ему помогли подняться.

— Как ты себя чувствуешь, Жефа? — услышал Мэнсон озабоченный голос. Он обернулся и увидел Аюпу.

— Нормально чувствую, только надо песок обмыть, а то я весь извалялся.

— Подожди, до рассвета тебе нельзя касаться воды, — предупредил старик.

И только сейчас Мэнсон заметил, что была уже предутренняя пора. Звезды поблекли, а небо на востоке начало светлеть.

Грозный звериный рык заставил его вздрогнуть.

— Что это? — спросил Джеф.

— Идем, я покажу тебе, — кивнул Аюпа и повел Джефа к угасавшему кострищу. Там все еще находилось несколько мужчин, которые с безопасного расстояния наблюдали за извивавшимся на песке существом.

Зверь неизвестного вида то взмахивал пятнистой лапой, то бился уродливой головой и силился подняться, но почему-то не мог этого сделать,

— Что это? — снова повторил свой вопрос Мэнсон.

— Это то, чем должен был стать ты, Жефа. То же самое когда-нибудь произошло бы и с тобой.

— И это тот парень…

— Да, это Георг Ли Хаммер. Он выполнил свое предназначение, и мы благодарны ему за это.

В этот момент монстр поднял голову и сверкнул безумными глазами. Джеф заметил, что превращение произошло не полностью — что-то у этого тела все еще принадлежало человеку, а что-то — уже настоящему дикому зверю. На левой стороне успели сформироваться мощные мускулы, и теперь они мелко подрагивали, натягивая пятнистую шкуру, так и не набравшую природного пигмента.

В одно мгновение Мэнсону стало ясно, сны какого хищника он видел по ночам и кто проглядывал из-за его спины, когда отступали в джунгли кабаны и дикие кошки.

Монстр еще силился подняться, но каждая очередная попытка становилась все менее удачной. Силы оставляли несчастного, и в его дыхании начали появляться громкие хрипы.

Наконец существо издохло Его уродливые члены неестественно вытянулись и мелко задрожали, расставаясь с последними искрами жизни.

74

До рассвета Мэнсон просидел на берегу реки, а потом, с первыми лучами солнца, вошел в еще затянутую ночным туманом воду. Он оттолкнулся ото дна и поплыл, совершенно не боясь речных зверей. Джеф чувствовал необъяснимую уверенность в собственной безопасности.

Смыв с себя песок, Мэнсон направился к берегу, где его ждала принесшая одежду Дала.

— Как ты себя чувствуешь, Жефа? — спросила она, и в голосе девушки Мэнсон уловил ту же искреннюю заинтересованность, что и в недавнем вопросе Аюпы.

— Спасибо, Дала. Чувствую большое облегчение Видимо, эта звериная судьба действительно слишком тяготила меня…

— Ты хочешь посмотреть хижину Когти? — спросила девушка.

— Хижину духа?

— Да.

— Сейчас?

— Прямо сейчас, Жефа.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению