По желанию дамы - читать онлайн книгу. Автор: Стефани Лоуренс cтр.№ 62

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - По желанию дамы | Автор книги - Стефани Лоуренс

Cтраница 62
читать онлайн книги бесплатно

В наступившем молчании голос подала Эдвина:

– Скорее всего, убьют похищенных – мужчин, женщин и детей.

– Вот именно! – Волверстоун поклонился ей и устремил стальной взгляд на Мелвилла. – Независимо от других соображений, именно таким будет исход, которого мы всеми силами должны избегать. Как показала достойно проведенная Фробишером разведывательная операция, пока мы не можем утверждать, что кого-то из похищенных убили. Мы не должны делать ничего, что подвергало бы их жизнь дальнейшей опасности.

Какое-то время понаблюдав за явно огорченным Мелвиллом, Волверстоун заявил:

– Вы, как член кабинета министров его величества, вместе с другими несете ответственность за положение дел во Фритауне. Однако решение данной проблемы не должно стоить жизни невинным жертвам. В конце концов, невинные люди именно те, кого мы – все мы – так или иначе должны защищать. – После минутной паузы Волверстоун продолжал: – Думаю, не нужно напоминать вам, что после дела «Черной кобры» публика не слишком благосклонно отнесется к известию о гибели невинных людей – а в данном случае они к тому же подданные Великобритании!

Минерва, Эдвина и Деклан вместе с Волверстоуном смотрели на Мелвилла и ждали.

Первый лорд адмиралтейства пришел в замешательство. Будучи политиком, он очень хотел воспользоваться случаем и показать, что умеет действовать решительно – и открыто. В конце концов он поморщился и брюзгливо проворчал:

– Отлично. Итак, если нельзя отзывать Холбрука, что вы предлагаете?

Деклан повернулся к Волверстоуну.

Бывший командир его не подвел.

– Предлагаю немедленно послать во Фритаун второго агента, дав ему приказы, сходные с теми, что мы дали Фробишеру. Однако наш второй агент начнет расследование с того, чем заняты злоумышленники. Поскольку наша конечная цель – спасение похищенных и наказание злодеев, чем бы они ни занимались, мы должны, соблюдая необходимую секретность, выяснить, как и где похитили всех пропавших – а также кто их похитил. Подозреваю, если мы выясним, где и почему их похитили, мы ответим и на предыдущие вопросы. – Волверстоун покосился на Деклана и вопросительно поднял бровь.

Деклан кивнул:

– Я бы посоветовал действовать именно так.

– Превосходно! – Волверстоун встал.

Остальные тоже поднялись.

– Благодарю вас. – Волверстоун протянул Деклану руку и после рукопожатия продолжал: – Ваше задание выполнено. Как всегда, я высоко ценю ваш вклад в наше общее дело. – Повернувшись к Эдвине, Волверстоун улыбнулся: – Как и очень весомый вклад, внесенный леди Эдвиной.

Эдвина ответила улыбкой на улыбку Волверстоуна, присела в книксене, попрощалась с Минервой и Мелвиллом и взяла мужа под руку. Волверстоун проводил их до двери.

Уже стоя на пороге, Эдвина спросила:

– Значит, вы все-таки пошлете туда кого-нибудь, чтобы он начал там, где мы остановились?

Волверстоун посмотрел ей в глаза; его улыбка была многозначительной – как она и надеялась.

– Да. Как только подыщу человека, обладающего всеми нужными качествами и способностями.

– Когда найдете такого человека, – сказал Деклан, – мы с радостью дадим ему более подробное описание колонии и ее опасностей. – Он заглянул Волверстоуну в глаза. – Чтобы его путь был проще и, смею надеяться, успешнее.

Волверстоун улыбнулся еще шире:

– Не сомневаюсь, он высоко оценит ваше предложение. – Кивнув, он распахнул перед ними дверь. – Скоро мы вас известим.


Они вернулись в дом на Стэнхоуп-стрит, который вскоре должен был стать их семейным гнездом. Слуги очень обрадовались их возвращению.

Хамфри просиял в совершенно не свойственной для дворецкого манере; когда же Деклан и Эдвина сообщили, что будут ужинать дома, миссис Кинг и кухарка бросились готовить настоящий пир для вернувшихся героев.

И хотя ни Эдвина, ни Деклан не рассказывали подробно, где они побывали, тем более что они делали, их удовлетворение своими достижениями и друг другом оказалось вполне очевидным и заразительным для всех слуг. Все улыбались и едва не пританцовывали. Даже Уилмот, которая испытала такое облегчение, увидев входящую в дом Эдвину, что тут же разрыдалась, вскоре пришла в себя и, разбирая платья Эдвины, что-то мурлыкала себе под нос.

Убедившись, что слуги довольны и заняты делом, Эдвина целый час нежилась в ванне со своим любимым душистым маслом. Положив затылок на край ванны, она закрыла глаза, позволив себе вспомнить обо всем, что они видели, все, что они пережили… и все, что узнали.

Она поняла: они с Декланом уже не те, какими были, когда покидали Лондон.

Они выросли, причем, подобно переплетенным деревьям, выросли вместе.

Удовлетворение, довольство и тихая радость окутывали ее вместе с паром, поднимавшимся от воды. Она закрыла глаза и впустила радость в сердце, в кости – в самую душу.


Внизу, в малой библиотеке, Деклан разбирал письма; в виде исключения он радовался тому, что вернулся домой. Что у него есть время насладиться светской жизнью с Эдвиной, прежде чем они снова поднимут паруса. Он больше не сомневался в том, что в следующий раз они отправятся в путь вместе. Эдвина оказалась настоящей женой искателя приключений, а он обрел в ней родственную душу; выйдя за него, она приняла его руку и сердце, чему он очень радовался, когда они возвращались на родину.

Они отсутствовали всего четыре недели; в груде писем он не нашел никаких поразительных новостей. Обычные счета, два письма со сплетнями от друзей и записку от брата Роберта. Доставленная из Нью-Йорка, записка гласила: поскольку Роберт приплывет в Лондонский Пул, так как везет с собой посла, за которым его отправили, он заглянет к Деклану и Эдвине на Стэнхоуп-стрит.

Деклан улыбнулся, предвкушая встречу с братом. Надо не забыть предупредить Эдвину. Судя по дате письма, Роберт может появиться со дня на день.

Он снова перебрал письма и отложил их в сторону. Как всегда, ему еще надо было привыкнуть к тому, что пол под ногами не кренится.

Открылась дверь, и вошла Эдвина; ее фигурка миниатюрной Венеры была закутана в васильковый шелковый халат, ее кудри в художественном беспорядке обрамляли личико – и в нем проснулась нежность, а потом заполнила его всего, а сердце растаяло.

Он понял, что бездумно улыбается, когда встал и, отложив в сторону нож для разрезания писем, взял жену за руку.

Она ответила ему ослепительной улыбкой.

– Добрый вечер, муженек. Ты занят?

Он открыл было рот, чтобы ответить отрицательно, и тут зазвонил дверной звонок.

Они оба оглянулись. Деклан недоуменно покосился на жену:

– Я думал, мы ужинаем одни.

– И я тоже… – неожиданно она смутилась. – Ах ты, господи, я написала маме, брату и сестрам!

Деклан мысленно вздохнул, быстро поцеловал жену в розовые губы, взял ее под руку и повел в переднюю встречать многочисленных гостей.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию