По желанию дамы - читать онлайн книгу. Автор: Стефани Лоуренс cтр.№ 17

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - По желанию дамы | Автор книги - Стефани Лоуренс

Cтраница 17
читать онлайн книги бесплатно

– Ясно. – Крышка люка снова захлопнулась, и кеб тронулся с места.

– Ну вот, – негромко сказала Эдвина, – действительно в путь, настоящее приключение начинается.


На закате Деклан подошел к сходням «Большого баклана».

Он задержался в Лондоне – пришлось ждать одного из посланцев, который не явился вовремя. Потом он заехал на Стэнхоуп-стрит, надеясь, что Эдвина вернется до того, как ему надо будет окончательно отправляться в путь, но она так и не появилась. В конторе в Саутгемптоне его тоже ожидали многочисленные служащие с устными сообщениями о текущей обстановке во Фритауне.

Он тщетно надеялся, что ему удастся выловить из потока информации хотя бы какие-то ценные сведения, способные навести его на след четверых пропавших – капитана Диксона, лейтенанта Хопкинса, лейтенанта Фэншоу и Хиллсайта. Однако новости из Фритауна оказались исключительно позитивными; судя по ним, среди тамошних обитателей царили мир и гармония.

Деклан ненадолго задержался на причале и окинул взглядом порт. На фоне ало-оранжевого неба возвышался лес мачт. От такого зрелища у него всегда захватывало дух. Красота закатного неба и корабли, покачивающиеся на волнах, были предвестниками странствий в дальние края, которые он увидит, прежде чем вернется в родной порт.

Ветер наполнял паруса кораблей, которые величественно выходили из порта и направлялись в пролив Солент. Скоро и «Большой баклан» пополнит их ряды.

На палубе его уже ждал улыбающийся штурман. Подойдя к нему, Деклан тоже улыбнулся и кивнул в ответ на приветствие. Оба предвкушали очередное приключение.

– Как корабль, мистер Джонсон?

– В полном порядке, капитан! Мы готовы к отплытию.

– Великолепно! – Деклан кивком ответил на приветствие Эллиота, дюжего рулевого-шотландца, и отошел в сторону, чтобы матросы смогли убрать сходни.

За матросами наблюдал боцман Гримсби, коренастый и кривоногий. Он тоже обрадовался Деклану:

– С возвращением, капитан!

Ответив ему и другим членам экипажа, Деклан быстро обошел корабль, проверяя, все ли подготовлено должным образом. Он остался доволен: все в наилучшем виде; «Большой баклан» полностью готов к отплытию.

Наконец он поднялся на полуют, где его ждал первый помощник, Джошуа Колдуэлл.

– Что ж, мистер Колдуэлл, выходим?

– Есть, капитан! Все готово, ждем ваших распоряжений!

Деклан ухмыльнулся. Они с Колдуэллом ходили в море целую вечность, и эти реплики вошли у них в привычку.

– Здорово снова оказаться в море!

– Это уж точно! – Колдуэлл повысил голос и приказал ставить кливер. – Ветер сегодня хороший; по-моему, мы сумеем выйти в море на одних парусах.

Деклан согласно кивнул. Отдали швартовы, и «Большой баклан» медленно отошел от пристани. Под руководством Колдуэлла корабль развернулся и вышел в пролив.

– И что же Ройд натворил на этот раз? – поинтересовался Деклан.

Его старший брат постоянно экспериментировал, пробовал разные новшества, способные улучшить характеристики кораблей. Любимыми объектами для его опытов служили его собственный корабль, «Корсар», корабль Роберта, «Трезубец», и «Большой баклан». Стоило одному из трех кораблей оказаться в Абердине, как Ройд принимался за него.

– Велел заново покрыть корпус каким-то новым лаком – он уверяет, что таким образом можно уменьшить сопротивление воды и увеличить быстроходность судна. Кроме того, он поменял колесо штурвала и угол наклона; теперь ощущения немного другие – к нему надо привыкнуть. Но…

– Что «но»?… – Деклан вопросительно посмотрел на Колдуэлла.

Тот поморщился:

– Как ни неприятно мне это признавать, обычно «усовершенствования» Ройда срабатывают. Стоит только встать у штурвала, как сам все понимаешь. Готов поспорить, измененный угол или что он там еще сделал, позволяет немного точнее править судном.

– Хм. Быстроходность и управляемость? Что ж, я не против!

Колдуэлл рассмеялся.

Деклан широко улыбнулся в ответ. Оставив помощника, он подошел к кормовому фальшборту и, облокотившись о него, стал смотреть на город, постепенно исчезающий вдали. Однако перед его мысленным взором был не Саутгемптон, а Лондон. Интересно, как Эдвина проведет сегодняшний вечер? Останется ли она дома, будет ли сидеть у камина в гостиной и думать о нем?

Будет ли она скучать по нему?

А может быть, она с сестрами и матерью отправится на какой-нибудь бал и будет блистать в окружении кавалеров, которые слетаются на ее ослепительную красоту, словно мухи на мед?

Заметив, что так сильно вцепился в поручни, что костяшки пальцев побелели, Деклан ослабил хватку и сказал себе, что может доверять жене, как никому другому.

Пытаясь сосредоточиться на чем-нибудь другом, он набрал в легкие побольше воздуха. Ветер ерошил ему волосы; запах соленой воды и брызги, долетавшие до лица, полностью захватили его. Покачивание палубы под ногами было таким родным, таким знакомым и успокаивающим, и все же…

Чего-то не хватало. Не вокруг него, а внутри.

На мгновение он прислушался к ощущению пустоты, закравшемуся в сердце.

Деклан оттолкнулся от поручней.

– Как только выйдем в Солент, я тебя сменю, – бросил он Колдуэллу. Затем спустился на палубу и принялся расхаживать туда-сюда.

Ничего не помогало – Деклан не мог убежать от собственных чувств. Он не понимал, как такое возможно, но уже скучал по жене. А ведь заранее именно так и представлял себе их семейную жизнь! Он – в плавании, а она ждет его в Лондоне… Однако сейчас Деклан понимал, что так быть не может. Так ничего не получится.

Но что же они могут поделать, какой у них выбор? Ответ на этот вопрос ускользал от него.

Все так и должно быть. Разве нет?

Когда он был примерно на середине палубы, снизу поднялся Джонсон.

– Ага… вас-то мне и надо! – Джонсон зашагал рядом с Декланом. – Мы пойдем прямо во Фритаун или бросим якорь где-нибудь неподалеку?

Как и Деклан, Джонсон тоже уже не раз побывал во Фритауне; он знал, что по обе стороны залива Кру, где разместились фритаунский порт и правительственная пристань, имеется много других заливов и бухт.

Сложив руки за спиной, Деклан продолжал мерить шагами палубу, размышляя о том, как лучше поступить в связи с полученным заданием. Наконец он поморщился:

– Я пока еще не решил. Дайте мне пару дней для размышлений. А пока нам нужно как можно быстрее попасть во Фритаун.

Сзади них Колдуэлл приказал ставить грот. Дойдя до носа, Деклан и Джонсон остановились и оглянулись, наблюдая, как матросы поднимают парус под пристальным наблюдением боцмана. Ветер наполнил парус; «Большой баклан» подскочил на волне, но почти сразу набрал скорость и пошел ровно.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию