– Это… тревожный сигнал. – Он опустил взгляд на то, что написал, и добавил еще одну строчку. Потом бросил быстрый взгляд на Эйлин. – Хорошо, что вы пришли с этим ко мне, мисс Хопкинс. Я непременно дам делу ход. Могу я спросить, как долго вы планируете оставаться в поселении и где мы сможем вас найти? – Он приподнял свои записи. – Как только я получу ответы на ваши вопросы, я непременно проинформирую вас.
Теперь ее улыбка стала по-настоящему искренней.
– Конечно, сэр. Вы очень любезны. Я пока не знаю, сколько еще пробуду здесь, но в ближайшие несколько дней определенно не уеду. Вы сможете найти меня в пансионе миссис Хойт. Это недалеко от дома священника.
Малдун записал эти сведения. Закончив писать, он бегло прочитал написанное, положил ручку и отодвинулся от стола.
– Еще раз спасибо, что вы поделились со мной этими сведениями, мисс Хопкинс. Я непременно займусь этим делом, и как можно скорее.
Он встал и вышел из-за стола.
Эйлин поднялась на ноги. Довольная сверх всяких ожиданий, она протянула руку. Когда Малдун слегка пожал ее и вежливо поклонился, она сказала:
– Спасибо за помощь, сэр. Если вы что-нибудь узнаете, пожалуйста, пришлите мне весточку. Если я смогу хоть что-то сделать для этих несчастных детей, я буду считать свое путешествие в колонию не совсем бесполезным.
Ее вполне устраивало, что Малдун и его подчиненные будут считать ее принадлежащей к тому племени состоятельных дам, которые желают делать что-то полезное. И если с помощью Малдуна и его запросов она что-нибудь узнает о том, каким образом работорговцы могли безнаказанно разгуливать по улицам поселения и вывести оттуда девятнадцать детей при полном бездействии местных властей, то это утро можно будет считать первым серьезным успехом.
Вдохновленная приятным ощущением достигнутого, Эйлин позволила Малдуну проводить ее из кабинета до крыльца, выходящего на набережную.
Кивнув ему на прощание, она спустилась по ступенькам, оставив Малдуна стоять у двери. Несмотря на его поразительную красоту, от прикосновения его руки к ее локтю пульс Эйлин нисколько не участился. Она с улыбкой приподняла юбки и пошла вверх по улице к тому месту, где ее ждал Дейв со своим экипажем.
Миссия Фробишера состояла в том, чтобы проследить путь похищенных взрослых. На данном этапе у них не было твердой уверенности в том, что детей уводит та же банда работорговцев, не говоря о том, что конечная цель их похищения та же, что и с пропавшими взрослыми. Существовала определенная вероятность, что исчезновение детей никак не связано с похищением взрослых. И если окажется, что это так, то, насколько она понимала, как только Фробишер выяснит, где находится лагерь, куда увозят взрослых, он, согласно приказу, вернется в Лондон и никто не станет беспокоиться и тем более искать пропавших детей.
Эйлин сказала Малдуну чистую правду. Она действительно не могла уехать из поселения, не сделав все возможное, чтобы добиться, что будет сделано хоть что-нибудь для тех детей, которых уже похитили, и для тех, кому угрожает опасность попасть в лапы работорговцев.
Очень довольная той работой, которую ей удалось проделать за утро, Эйлин дошла до Уотер-стрит и, завидев поджидавшего ее Дейва, направилась к нему.
Оставшееся время до полудня прошло не так удачно.
Эйлин доехала до постоялого двора, где остановился Фробишер, но оказалось, что его нет на месте.
Она хорошо помнила адрес, который он давал мальчику на берегу, да и хозяйка подтвердила, что человек, по описанию совпадавший с Фробишером, действительно остановился на этом постоялом дворе. Однако она сказала, что он ушел после завтрака, а куда – хозяйка не имела понятия.
Эйлин не очень-то верила, что Фробишер пошлет за ней, если мальчик сообщит ему о появлении работорговцев на Фар-Энд. Он пообещал сообщить, если он или его люди что-нибудь узнают, однако не стал уточнять, когда он это сделает, до или после того, как сам что-нибудь предпримет.
Впрочем, дети утверждали, что работорговцы всегда приходили после полудня, значит, она еще не могла пропустить этот момент.
Вернувшись в экипаж Дейва, Эйлин задумалась, что делать дальше. Скорее всего, Фробишер со своими людьми сейчас в трущобах. Следит за логовом работорговцев.
Но вдруг прошлой ночью они похитили кто-то из взрослых, и Фробишер со своими людьми уже идет по следу… Хотя нет. Хозяйка постоялого двора сказала, что утром он завтракал у нее, а работорговцы выводили своих пленников из поселения только по ночам. Эйлин не могла себе представить, чтобы Фробишер спокойно лег спать и утром остался завтракать на постоялом дворе, в то время как его люди ушли в джунгли, преследуя работорговцев.
Нет. Если она хоть немного разбирается в людях – а в таких, как он, Эйлин разбиралась, – то он не оставит свою команду.
Значит, все они – он со своими людьми и она – по-прежнему ждут. Она – новостей от паренька с Фар-Энд, он и его люди – когда работорговцы похитят очередного взрослого.
Эйлин почувствовала, как ее губы сжались плотнее. Терпение никогда не было ее сильной стороной. Привстав со своего сиденья, она открыла дверцу в крыше.
– Едем домой, Дейв, в пансион миссис Хойт.
– Да, мисс.
Всю дорогу, пока Дейв вез ее назад вверх по склону Тауэр-Хилл, она невидящим взглядом смотрела в окно экипажа. Ее так и подмывало попросить Дейва свернуть и поехать на улицу, где живет Ундото, а потом дальше на ту сторону холма, но… Даже если она уговорит Дейва пойти с ней – а Эйлин сильно сомневалась, что в таком районе можно оставлять экипаж без присмотра, – прогулка по трущобам без сопровождения такого человека, как Фробишер, была бы не просто глупостью, а вопиющим безрассудством.
Если она хочет, чтобы Фробишер и все остальные видели в ней разумного и надежного партнера, она не должна вести себя как безмозглая идиотка.
Они доехали до «Пансиона для благородных дам миссис Хойт». Эйлин попросила Дейва встать у обочины, заплатила ему за целую неделю и, продолжая думать, что еще она может сделать, пошла по дорожке к дому.
Но только когда она поднялась в свою комнату и стала отшпиливать шляпку, ее наконец осенила ценная мысль. Сняв шляпку, Эйлин задумалась, потом развернулась и пошла вниз.
Она уже выяснила, что хотя миссис Хойт не была поклонницей служб Ундото – «Я могу провести это время и получше», – но, будучи женщиной предусмотрительной и расторопной, стремясь не упустить своего, она вешала объявления о его службах на маленькой доске у двери в столовую. Тетушка одной из горничных обожала эти службы, поэтому объявления всегда были свежими и появлялись вовремя.
Эйлин подошла к двери в столовую и стала рассматривать висевшие на доске объявления о концертах, церковных службах и тому подобном и увидела, что… да… на сегодня назначена очередная служба Ундото.
Вернувшись к себе в комнату, она снова надела шляпку, приколола ее и пошла к экипажу. Дейв ответил на приказание невнятным ворчаньем и послушно направил экипаж вниз по склону, а потом на восток в сторону церкви Ундото.