Пробуждение - читать онлайн книгу. Автор: Кейт Тирнан cтр.№ 7

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Пробуждение | Автор книги - Кейт Тирнан

Cтраница 7
читать онлайн книги бесплатно

Думай, твердила я себе. Да, я смущалась в присутствии Дэвида, но при этом мне, однако, никогда не было страшно. Вчера, оказавшись в ловушке в сеомаре Кэла, я не слышала их голосов. К тому же Хантер объяснил мне, что Селена старается создавать свои ковены повсюду, куда ее забрасывает судьба, чтобы с их помощью уничтожить тех, кто не принадлежит к Вудбейнам. Но ни Элис, ни Дэвид не были Вудбейнами. Значит, для них Селена тоже представляет опасность… Разве нет?

«Ладно, тогда все в порядке, - сказала я себе. - Выходит, Элис и Дэвиду по-прежнему можно верить».

Потом я позвонила маме на работу и поблагодарила за то, что она оставила меня дома.

- Ну… я ведь помню, что кое-какие предметы у вас общие с Кэлом, - вздохнула она. - Вот я и подумала, что вряд ли тебе захочется видеть его сегодня.

Ее слова внезапно напомнили мне о том, что мама и понятия не имеет о его исчезновении.

Меня опять стало подташнивать. Бедная мама, вздохнула я, думает, что я терзаюсь из-за разбитого сердца. В общем-то, так оно и было… Но если бы дело было только в этом! Кэл предал меня. А это было куда ужаснее!

- Прости, солнышко, мне пора бежать, - сказала мама. - Я договорилась показать один дом в Тонтоне. Ты уверена, что с тобой все в порядке? Хочешь, ненадолго я заеду домой - пообедаем вместе?

- Нет, у меня все хорошо, - ответила я. - Кстати, я тоже убегаю. Накопилось столько дел, надо заняться ими, раз уж выдалось свободное время.

- Вот это правильно, - одобрила мама. - А если вдруг захочется позвонить, я после обеда буду у себя. Так что не стесняйся.

- Спасибо.

Повесив трубку, я отправилась наверх. Сначала влезла в джинсы, потом натянула толстый шерстяной лыжный свитер, который тетя Морин подарила мне на прошлое Рождество. Я терпеть не могла лыжи, да и свитер этот, честно говоря, не очень мне нравился, но меня немного знобило. А теплее у меня ничего не нашлось.

Потом я полезла в шкаф, куда накануне вечером убрала все подарки Кэла. У меня дрожали руки, когда я перекладывала их в рюкзак. Я даже разозлилась на себя: не хватало еще рыдать из-за этого. Потом влезла в теплую куртку и выбежала из дома.

Забравшись в свою бедную побитую, покореженную машину, я двинулась на север. Холодное промерзшее зимнее небо, казалось, посинело от холода. Несмотря на рассыпанную повсюду соль, дорога была покрыта тонким слоем льда. Все машины благоразумно сбавили скорость и осторожно ползли вперед. Решив последовать их примеру, я включила радио, надеясь услышать местные новости, но вместо них передавали сводку погоды. Оказалось, температура упала до восемнадцати градусов. «Учитывая промозглый ветер, это и вовсе жестоко», - сердито подумала я.

Я припарковалась прямо перед магазинчиком - сегодня стоянка оказалась на удивление пустой. Впрочем, что ж тут удивительного, если опустел весь квартал.

Уже выбравшись из машины, я вдруг вспомнила еще об одном подарке Кэла, том самом, что нравился мне больше всех, - пятиконечной звезде, которую он раньше носил на шее. Сейчас она, должно быть, валялась где-нибудь на полу машины - там, куда упала накануне. Тогда я не стала ее искать - было не до нее. Я поняла, что Кэл использовал звезду, чтобы манипулировать мной. Но от нее следует избавиться. Забравшись в машину, я принялась шарить под ковриками, пока не нащупала маленький серебряный кружок, внутри которого была пятиконечная звезда. Не глядя, я сунула подарок в карман куртки.

Толкнув тяжелую стеклянную дверь, я вошла внутрь. В магазинчике царил уютный полумрак. Часть его была отдана под книги, посвященные всем аспектам Викки, оккультным наукам и различным религиозным и духовным течениям Нового Времени. В другой его половине во множестве были представлены ритуальные предметы: свечи, травы, порошки, магические кристаллы, кинжалы атами, мантии и даже котелки для варки зелий. Теплый воздух был насыщен ароматами трав и благовоний. Все казалось таким знакомым, уютным, безопасным, что на душе у меня полегчало - именно в этом я сейчас нуждалась больше всего.

К моему удивлению, в магазине оказались покупатели, что было совсем уж странным, учитывая, что на стоянке я не заметила ни одной машины. Элис разговаривала с молодой женщиной. На животе у нее, в специальном рюкзачке-«кенгуру» сидел малыш. Мальчика постарше она держала за руку. На вид ему было года четыре.

Молодая женщина что-то говорила. Элис молча кивнула в ответ, заправив за ухо прядь седых волос. Она сделала это машинально, ни на минуту не отрывая голубых глаз от лица своей собеседницы. Похоже, разговор шел о чем-то серьезном. Решив подождать, пока они закончат, я двинулась вдоль стеллажей с книгами. Мне нужно поговорить с Элис и Дэвидом наедине.

Вдруг я услышала чьи-то голоса. Пожилая незнакомая мне пара выскользнула из-за шторы, которая отделяла общий зал от небольшой комнатки, считавшейся чем-то вроде кабинета Дэвида. Вид у обоих был расстроенный. Впрочем, как и у той молодой женщины, что разговаривала с Элис, невольно отметила я. Интересно, что происходит? Неужели им всем вдруг срочно понадобилась помощь?

Пожилая чета присоединилась к Элис и молодой женщине. По тому, как они держались, было понятно, что все четверо хорошо знают друг друга. Может, они все живут в этом доме? Я вспомнила, что здание, первый этаж которого занимал магазинчик, состояло из трех этажей. Наверху были квартиры, но раньше мне никогда не доводилось встречать никого из жильцов. Этим, наверное, объяснялось, почему на стоянке не было ни одной машины и почему пожилые супруги были без верхней одежды.

Все трое вышли вместе. Элис, проводив их взглядом, грустно покачала головой, потом вернулась за прилавок.

Я тихонько наблюдала за ней из своего укрытия. Неужели и она причастна к тому, что случилось со мной накануне?

Словно почувствовав мой взгляд, Элис подняла голову.

- Морган! - воскликнула она, и на лице ее промелькнула тревога. Подбежав ко мне, она схватила меня за руки. - Утром заехал Хантер, рассказал, что произошло вчера. С тобой все в порядке?

Я молча кивнула. Глаза мои не отрывались от ее лица. Включив особое ведьминское чутье, я осторожно прощупывала ее, пытаясь уловить исходившую от нее опасность. Но ничего не почувствовала.

- Пошли в мой кабинет, поговорим, - предложила Элис. - Я поставлю чайник.

Я последовала за ней в маленькую комнатку, где за обшарпанным столом сидел Дэвид. Перед ним лежал раскрытый гроссбух, испещренный какими-то цифрами. Дэвид, хотя ему едва перевалило за тридцать, был уже совершенно седым - впрочем, как он говорил, среди Бурнхайдов, членов клана, к которому он принадлежал, это было обычным делом. Но сегодня он выглядел особенно бледным и осунувшимся, словно постарел на несколько лет. Теперь его седые волосы уже не так бросались в глаза, как раньше.

- Морган! - Он покрутил головой. - Какой ужас! Слышал о том, что случилось с тобой. Садись.

Он с шумом захлопнул гроссбух, а Элис, поставив металлический котелок на огонь, бросила в чайник пригоршню сухих трав. Потом повернулась ко мне.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению