Охотник на вампиров. Пропасть - читать онлайн книгу. Автор: Ольга Грибова cтр.№ 28

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Охотник на вампиров. Пропасть | Автор книги - Ольга Грибова

Cтраница 28
читать онлайн книги бесплатно

В комнату вошла молодая стройная женщина. Темные вьющиеся волосы пышной волной спадали чуть ниже её покатых плеч. Кожа девушки была смуглой от загара, но это лишь подчеркивало светло-карие глаза, делая их более глубокими и выразительными. Темно-синее платье, сшитое точно по фигуре, плотно облегало ее округлые бедра и при этом было достаточно коротко, чтобы не оставить незамеченными стройные ноги. Одним словом, она была весьма мила собой и, кажется, прекрасно об этом знала.

Патрисия Блэйд, а это, как я догадался, была именно она, приветливо нам улыбнулась.

— Простите, что заставила вас ждать, — она начала с извинений. Её голос, похожий на мурлыканье кошки, говорил о том, что при необходимости она может выпустить коготки. — Хотите кофе, джентльмены? — спросила девушка и, не дожидаясь ответа, дернула за шнурок, висящий сбоку от двери. Раздался мелодичный перезвон, и в ту же секунду на пороге возникла старуха, которая нас впустила. — Принесите, пожалуйста, четыре чашки кофе, миссис Гридл.

Старуха удалилась так же молча, как и пришла. У меня вообще сложилось впечатление, что она немногословна. Возможно, она просто стеснялась своего богатырского баса, который, в моем представлении, скорее подошел бы дровосеку или шахтеру, нежели старой леди.

Девушка прошла к тахте, на которой сидел Дима, и села в кресло напротив него. Отец занял второе кресло, мне же досталось место рядом с Димой, который подозрительно затих, как только Патрисия вошла в гостиную.

— Позвольте представиться, Патрисия Блэйд, — произнеся это, она повернула голову к отцу, безошибочно угадав в нем главного и ожидая, когда он сообщит цель нашего визита.

— Я Виктор Климентьев, а это мои сыновья — Владислав и Дмитрий. Мы частные сыщики. Наша фирма называется «Климентьев и сыновья», — папа протянул ей заранее приготовленную визитку, которую Дима только вчера создал и распечатал на своем ноутбуке. Мы предположили, что вряд ли мисс Блэйд станет звонить в Калифорнию, где якобы была зарегистрирована наша фирма, и узнавать, существует ли таковая на самом деле.

— Хорошее название, — одобрила хозяйка отеля, улыбнувшись одними губами. Её глаза при этом оставались настороженными, и я бы даже сказал, немного враждебными. Но я отнес это на счет её непростого положения: несчастную девушку наверняка утомили журналисты и полиция, задавая вопросы о пропаже людей. Теперь вот еще и отель закрыли. У неё были серьезные поводы относиться к нам с недоверием.

В гостиную вошла старуха, она несла на подносе четыре ароматно дымящиеся чашки кофе. Я невольно отметил про себя, что, несмотря на почтенный возраст, её руки совершенно не дрожат. Поставив перед нами кофе, она ушла.

— Вы из России? — спросила Патрисия, взяв чашку с подноса.

— Эмигранты, — лаконично ответил отец. Мы решили, что не имеет смысла скрывать нашу национальность; конечно, мы хорошо говорили по-английски, но кто-нибудь вполне мог обратить внимание на легкий акцент, и это вызвало бы ненужные вопросы. Вообще в любую ложь надо включать как можно больше правды, чтобы уменьшить возможность того, что тебя поймают на несоответствиях.

— Я все еще не понимаю, чем могу быть вам полезна, — продолжила мисс Блэйд. Похоже, объяснение отца насчет нашего происхождения её вполне удовлетворило, и она не собиралась возвращаться к этому вопросу.

— Это мы хотим вам помочь, мэм, — улыбнулся ей папа. — Та уж вышло, что нас очень заинтересовало дело об исчезновении людей из вашего отеля.

Девушка удивленно приподняла брови.

— Я всегда думала, что клиенты находят частных детективов, а не наоборот.

— Бывают и исключения, — весело парировал отец. Он старался выглядеть непринужденным, но я-то знал, как много зависит от того, сможем ли мы стать постояльцами отеля.

— Боюсь, у меня нет денег на оплату ваших услуг. Отель больше не работает, и все это, — она обвела рукой гостиную, — я буду вынуждена в скором времени продать.

— Если мы сумеем разобраться, в чем дело, вам, возможно, разрешат снова открыть «Замок», — проникновенно произнес отец, и я заметил, как блеснули глаза девушки. Кажется, ему все-таки удалось её заинтересовать. — Тогда и поговорим об оплате.

Патрисия Блэйд опустила голову и несколько секунд молча рассматривала свои руки, сложенные на коленях. Когда она снова подняла на нас глаза, я понял — в этом раунде мы победили.

— Что вам нужно для того, чтобы раскрыть это дело? — практично осведомилась она.

— Для начала мы должны поселиться в отеле, — отец поднял руку, останавливая протест, готовый сорваться с её губ. — Я знаю, вам запрещено пускать постояльцев, но вы можете сказать, что мы ваши старые знакомые и приехали, чтобы помочь подготовить отель к продаже, — она кивнула, принимая его предложение. — И потом вы должны рассказать нам все, что знаете об этом месте.

— Это будет несложно, — хозяйка горько усмехнулась, — я знаю не так уж много, — она снова ненадолго замолчала, а потом продолжила. — Этот отель — все, что у меня есть. Если вы поможете мне его сберечь, я не оставлю вас без вознаграждения.

— На это мы и рассчитываем, — папа выглядел довольным, и я расслабился. Полдела сделано: нам удалось проникнуть внутрь отеля и заручиться поддержкой его хозяйки. — Если вы не против, мы бы хотели заселиться прямо сейчас.

— Конечно, — девушка встала. — Мы с миссис Гридл приготовим комнаты, пока вы сходите за вещами.

С этими словами Патрисия вышла из гостиной, оставив нас одних.

— Ну, — отец тоже поднялся на ноги, — пошли за чемоданами.

После прохлады отеля было приятно снова ощутить на коже солнечные лучи. Я даже улыбнулся и повыше поднял голову, наслаждаясь первым весенним теплом. Дима шел сбоку от меня, немного прихрамывая. Он был необычайно молчалив и задумчив.

— Ты в порядке? — спросил я брата, так как подобное поведение было для него нехарактерно, и это не давало мне покоя.

— Да, — отмахнулся он, — просто… — Дмитрий замялся. — Ты её видел? — шепотом поинтересовался он спустя несколько секунд. Я удивленно посмотрел на него. — Красивая, правда же? — он спросил это так, будто ждал моего одобрения.

— Пожалуй, — ответил я настороженно. Но Дима не стал продолжать и лишь удовлетворенно кивнул, как будто я сказал именно то, что он хотел услышать.

— Эй, вы там уснули, что ли? — послышался оклик отца, и мы прибавили шаг.

Захватив чемоданы, мы направились в отель. Я старался идти помедленнее, потому что мне по непонятной причине очень не хотелось опять оказаться по ту сторону двери. Вдобавок меня беспокоили слова Димы о Патрисии Блэйд. Он, конечно, прав, она красива, но что-то в её облике не давало мне покоя. Возможно, дело в простой осторожности, но все-таки я бы предпочел, чтобы мой брат менее восторженно отзывался о хозяйке отеля, в котором странным образом пропадают люди. Хотя мне ли об этом судить? Ведь я сам однажды спас вампиршу от смерти и умудрился в неё влюбиться. Видимо, именно по этой причине я решил пока оставить эту тему, но про себя подумал, что было бы неплохо повнимательнее присмотреться к девушке.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению