Зеркальный замок - читать онлайн книгу. Автор: Дженни Ниммо cтр.№ 46

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Зеркальный замок | Автор книги - Дженни Ниммо

Cтраница 46
читать онлайн книги бесплатно

— Ладно, — согласился Танкред. — Значит так, на закате я вернусь, и, если вы таки не дождетесь вашу драгоценную лошадь, ночевать я вас забираю к себе домой. Нечего вам в лесу ночью болтаться.

— Ага, — тихо сказал Билли, — а то еще Аза Пик на прогулку выйдет.

Про оборотня Чарли совсем забыл.

— К вечеру нас тут не будет, потому что королева к тому времени нас уже заберет, — уверенно сказал он.

— Посмотрим, — пожал плечами Танкред. — Все равно я приду, проверю. Ну, до вечера. — Он водрузил поднос с посудой на голову и торжественным шагом двинулся к дому. Чарли и Билли расхохотались — впервые за этот сумасшедший день.

Когда Танкред ушел, насытившиеся мальчики улеглись подремать, а проснувшись, до самого вечера развлекались, как могли — играли в пятнашки, лазали по деревьям, даже попытались построить шалаш, благо сломанных веток вокруг было великое множество. Но когда начало смеркаться, Чарли занервничал. В самом деле, на что он, дурак, рассчитывал? Что лошадь вернется? Он старался убедить себя, что еще не все потеряно: «Мы, одаренные, все равно дети Алого короля. А значит, и дети королевы. Она не может нас бросить, не может!»

Похоже, Билли думал о том же самом. Он нахохлился, как больной воробей, сел на траву и заплакал:

— Она не придет! Не придет!

Слезы текли по его бледному лицу ручьями. Бедняга натерпелся такого страха за день, что исчезновение Береники стало последней каплей.

— Ох, Билли, я и сам не знаю, — понуро сказал Чарли. — Ой, а ведь с ней исчезла и моя волшебная палочка. Если, конечно, Танкред не ошибся и мотылек — это палочка.

В лесу уже совсем стемнело, от земли потянуло холодом и сыростью, трава была мокрая. Надо что-то решать, понял Чарли, и обрадовался, завидев вдалеке белокурую голову Танкреда.

— Тан! — позвал Чарли. — Мы тут! Все, мы идем к тебе.

Билли вытер слезы и вскочил, радуясь возможности наконец-то оказаться под надежным кровом. Но Танкред вдруг остановился как вкопанный и странным, сдавленным голосом сказал:

— Чарли, обернись.

Сердце у Чарли ушло в пятки. Неужели Аза вышел на охоту? Он медленно обернулся и с облегчением увидел белый силуэт лошади.

— Королева вернулась! — пискнул Билли.

В сумерках шкура лошади прямо-таки светилась, и в длинной шелковистой гриве, к радости Чарли, серебрились крылышки мотылька. Лошадь посмотрела на мальчиков внимательными темными глазами.

— Билли, скажи ей, что нам нужна ее помощь, — попросил Чарли. — Объясни, ты ведь умеешь. Уговори ее!

Билли приблизился к лошади, опустился на одно колено и повел рассказ сначала о своих погибших родителях и сиротской жизни, а потом о Чарли и его исчезнувшем отце. Он говорил долго и слегка охрип. Рассказывать длинные истории даже на человеческом языке утомительно, а попробуйте на лошадином! Все это время Чарли наблюдал за королевой, и ему показалось, что из темного лошадиного глаза скатилась слеза. Билли под конец рассказа, умоляя о помощи, тоже всхлипнул. Лошадь опустила голову, фыркнула ему в волосы и ласково заржала.

— Она обещала помочь! — объявил Билли. — Сказала, что ее страхи и сомнения не имеют значения, раз речь идет о нашем счастье. Она отвезет нас к Зеркальному замку.

— Прямо так и сказала? — ошеломленно спросил Чарли. Он посмотрел на белую лошадь и задумался. Как им с Билли забраться ей на спину? И как удержаться? Путь ведь не близкий.

На выручку пришел Танкред. Он приблизился к лошади и аккуратно сложил на траву седло и упряжь.

— Это папино, — объяснил Танкред. — Он раньше катался на ураганах. Как именно, не спрашивайте, я и сам не знаю.

Чарли заулыбался. Вот что значит настоящий друг!

— Значит, ты все-таки верил, что королева вернется? — спросил он у Танкреда. — А притворялся, что не веришь!

Танкред широко улыбнулся:

— Я просто подумал, что, если она все-таки вернется, седло вам пригодится, иначе вы и двух шагов не проедете.

Белая лошадь позволила себя оседлать и даже поворачивалась так, чтобы мальчикам было удобнее, — и очень кстати, потому что Танкред запутался в упряжи, а Чарли с Билли вообще не имели представления, что куда пристегивать. Потом Танкред по очереди подсадил друзей на спину. Билли, сидевший за спиной у Чарли, сразу же вцепился в него намертво.

— Все, можно ехать? — спросил Чарли, которому с трудом верилось в происходящее. — Тогда счастливо, Тан. Спасибо тебе большущее!

— Удачи! — ворчливо сказал Танкред и слегка нахмурился, чтобы скрыть озабоченность.

Лошадь тихонько потрусила с поляны в чащу леса, давая седокам привыкнуть к тряске. Чарли спохватился и крикнул Танкреду:

— Ты позвонил дяде Патону? Танкред сложил ладони рупором и ответил:

— Его дома не было. Я сказал твоей маме, что ты заночуешь у меня.

— Обязательно расскажи все дяде! Дай честное слово, что дозвонишься!

— Честное громовое! — отозвался Танкред. Когда белая лошадь скрылась из виду, он вздохнул, потоптался на поляне и пошел домой. К этому времени уже окончательно стемнело, и Танкред не заметил притаившегося в кустах хищного зверя — серый силуэт, то ли волк, то ли гиена. Аза Пик видел, слышал и запомнил все.

Когда белая кобыла перешла на галоп, Чарли покрепче ухватился за ее гриву и усомнился в своем решении. Может, надо было сперва все обмозговать, прежде чем вот так, с бухты-барахты, отправляться неизвестно куда на волшебной лошади? Да еще на ночь глядя. «А, ладно, будь что будет, — подумал он. — Что сделано — то сделано. В конце концов, я первый раз в жизни еду верхом. Кстати, а куда нас везет королева Береника?»

Лошадь промчалась через лес, но, к удивлению Чарли, не стала спускаться с Вершин — наоборот, по узкой дорожке она поскакала на самую макушку холма. Отсюда открывался вид на весь город, который сейчас, в темноте, светился и мерцал далеко внизу, словно огромное причудливое созвездие или даже целая галактика. Алый король и его супруга когда-то частенько прогуливались по этому холму, и королева прекрасно помнила, где находится замок, вернее, то, что от него осталось. Даже теперь, когда эти земли изменились до неузнаваемости и на них вырос мигающий огнями, гудящий и громыхающий город, она все равно видела руины замка, граничившие с мрачным серым зданием, где держали под замком ее отпрысков.

Город содрогался и пульсировал от давней боли, боли прошлого, и королева ощущала ее как свою собственную. Это печалило Беренику, которая прожила в Алом замке столько счастливых лет.

Когда королева еще только носила своего десятого ребенка под сердцем, страну охватила страшная эпидемия. Береника не избежала общей участи и тоже заболела, поэтому она знала, что не переживет родов и не сможет защитить новорожденную дочку, как, впрочем, и тех детей, которые были наиболее уязвимы. Но сейчас королева Береника вернулась из небытия, приняла новое обличье и была полна решимости помочь двум храбрым мальчикам, своим отдаленным потомкам, которые встретились ей на пути.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению