Парный танец - читать онлайн книгу. Автор: Франциска Вудворт cтр.№ 46

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Парный танец | Автор книги - Франциска Вудворт

Cтраница 46
читать онлайн книги бесплатно

– Послушай, я хочу, чтобы ты ни о чем не беспокоилась, когда мы будем на Баттасе. Позволь мне все решить. Не желаешь утрясти вопрос миром – у меня лучшая команда адвокатов. Они все сделают.

Было заманчиво натравить на Марту свору прожженных адвокатов и попортить ей нервы, но Даша собиралась за свое бороться сама. В кои-то веки лично добиться справедливости.

– Я справлюсь с этим сама, – упрямо ответила она, – но не буду против, если ты посоветуешь мне хорошего адвоката.

Что ж, все говорят, что семейная жизнь состоит из компромиссов, вот и она немного уступила.

Глава 14

Первое, что я увидела, проснувшись, – цветок. Нежно-розового цвета, по форме напоминающий лилию. Я даже моргнула, привстав, чтобы лучше рассмотреть. Откуда вообще взялось это чудо на подушке? Поднесла его к лицу и вдохнула тонкий аромат.

Не нужно иметь семь пядей во лбу, чтобы сообразить, от кого презент. Вот после этого настроение резко изменилось, став тревожным. Просто воображение нарисовало, как Хант заходил в комнату, когда я спала и была беззащитна, и стало совсем не до смеха. Бесцеремонность, с которой нарушили мое личное пространство, испугала. Сегодня он цветок подарил, а завтра открою глаза и увижу самого дарителя? А если он руки распускать начнет, пока я сплю?

В растрепанных чувствах я встала с постели и поплелась в душ. Задерживаться в кровати перехотелось, а цветок отбросила от себя, как ядовитую змею.

Вернувшись в комнату, обнаружила служанок, которые указали мне на подарок на туалетном столике. Нехотя открыв коробочку, обнаружила роскошные сережки. В солнечном свете переливались грани камней. К подарку прилагалась записка: «Они сделаны в единственном экземпляре, других таких нет».

После вчерашних драгоценностей эти не вызвали никаких эмоций. С безразличным видом закрыла коробочку, и тут мой взгляд упал на цветок, заботливо поставленный в вазу.

– Уберите, – приказала я.

– Куда его поставить? – не поняли меня.

– Выбросите!

– Госпожа, но это… – растерялись девушки.

– Чтобы духу его не было! – разозлилась я и пошла в гардеробную одеваться.

Приглашение от Марра ишт Ханта присоединиться к нему за завтраком мне передали уже с опаской. Напрасно. Я хотела с ним поговорить.

Служанки пытались угодить, предлагая сделать легкий макияж, прическу, но я отказалась. Не желала уже с утра наводить марафет, как будто собираюсь на чай к королеве. В конце концов, если мой так называемый супруг желает любоваться на прекрасное и утонченное, пусть к своей бывшей катится! Я же буду выглядеть так, как комфортно мне. И переодеваться не стала, оставив простое платье приятного цвета топленого молока, что выбрала до этого. Заплела волосы в обычную косу – и готова.

Завтрак был накрыт в малой столовой. Хант уже дожидался меня и предупредительно отодвинул стул. Выглядел он отлично и своим свежим видом вызвал глухое раздражение. Может, ожидал, что я с порога начну благодарить его за подарки и внимание, но я молчала как рыба, с кислым видом ковыряясь в тарелке. После нескольких общих фраз, которыми мы обменялись, он первый поднял эту тему:

– Тебе понравился цветок?

Я подняла глаза, обрадованная, что он первый об этом заговорил. Сама я собиралась потерпеть до конца завтрака, прежде чем устраивать разборки.

– Скажите, а кто его мне принес?

Судя по мгновенному замешательству барса, он не знал, и мне стало легче.

– Его должны были передать тебе твои служанки.

В этот момент я поняла, что обязательно узнаю, кто та шибко умная и инициативная, которая положила цветок мне в постель, и отобью у нее всю инициативу на будущее.

И все же прежде решила уточнить:

– Это вы приказали положить его мне на подушку?

– Я попросил сделать так, чтобы, проснувшись, ты его увидела. Что-то не так?

– Вы решили проявлять ко мне внимание посредством слуг? – язвительно поинтересовалась я. С одной стороны, испытала облегчение, что его не было в моей спальне, а с другой стороны, взыграло бурлящее с утра раздражение, и внутренний голос нашептывал, что барс даже не напрягся.

Стандартные способы ухаживания за женами? Отдал приказ, чтобы прислали цветы или драгоценности, и поставил галочку для себя, что внимание проявил. Бездушно все это как-то и безлико.

– Ты бы хотела, чтобы я его лично принес? – внимательно посмотрел на меня Хант, явно не понимая причины моего недовольства.

– Считаете, что меня обрадует, когда в мою спальню ворвутся, пока я сплю и не могу выразить протест?

– Эля, я тебя не понимаю. – Отложив столовые приборы, барс попытался разобраться. – Что случилось? Тебя разбудили? Не понравился цветок?

Я сама не могла толком выразить причину своего раздражения. Хотела ли я его внимания? Нет. Наверное, бесилась, что вынуждена его принимать.

– Первое впечатление от цветка приятное, но потом стало мерзко оттого, что в мою комнату входят, когда я сплю, – честно ответила ему. Он сам настаивал, чтобы мы разговаривали и лучше узнавали друг друга. – Может, вы привыкли жить со слугами, но для меня дом – это личная территория, куда входят лишь с моего приглашения или согласия. Я бы хотела, чтобы так было и в тех комнатах, что выделили мне. Своих служанок я предупрежу, чтобы не смели входить без разрешения. Если нужно – пусть будят стуком в дверь. Вас тоже попрошу воздержаться от распоряжений слугам, вынуждающих их нарушать мой запрет.

Я почти высказалась! Пользуясь тем, что меня с внимательным видом слушают, решила идти до конца.

– И искренне надеюсь, что вы перестанете дарить эти ненужные подарки. Что вы хотели сказать сережками? Что у вас много эксклюзивных драгоценностей? Верю. На официальные мероприятия вы мне и так выделите подходящие случаю гарнитуры, которые будут соответствовать статусу вашей жены, а в повседневной жизни они мне не нужны. Если же это попытка ухаживать – бросайте это бессмысленное дело.

– Могу я узнать, почему бессмысленное? – осведомился Марр ишт Хант с непроницаемым лицом. Только интонация выдала его состояние. Не нравится? Мне тоже многое не нравится, но деваться некуда.

– Мужчины ухаживают, чтобы женщина оценила их внимание, личные качества и выбрала его. Вы же меня лишили выбора как такового. Если хотели показать внимание – то делать это через слуг попросту смешно. Вот скажите, вы хотя бы лично выбрали этот цветок или отдали приказ садовнику его доставить? – полюбопытствовала я, но Хант молчал. – Вы не вложили и капли своей души! – обвинила его. – Все это так называемое внимание безлико и для галочки, когда в списке дел для секретаря стоит запись послать жене цветы и купить безделушку в ювелирном. Так что не ждите с моей стороны радости или благодарности!

Вот теперь я все сказала! С вызовом посмотрела на барса, а потом выдохнула и принялась за еду. Из-за того, что разнервничалась, проснулся аппетит. На супруга своего больше глаз не поднимала – видеть его не хочу! Нет, будь я на месте его временных жен, наверное, смогла бы получить хоть какое-то удовольствие от подарков, которые остались бы мне после расставания. А так чему радоваться? Что он свои драгоценности решил хранить не у себя в сейфе, а у меня в комнате?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению