– Ну, вот как раз с этим связана встреча, которая меня ждет. Я должен поговорить кое с кем о проекте. Такой приличный кусок земли с озером, и они хотят… впрочем, ладно, давай не будем сейчас о делах. Сейчас мне есть о чем подумать – о чем-то куда более приятном.
Он заглянул мне в глаза, взял меня за руку и привлек к себе. Внутри у меня все затрепетало, как будто я вдруг стала клеткой для крошечной птички, которая расправляла свои крылышки и собиралась взлететь.
– Знаешь, – сказал он, – может быть, это прозвучит безумно, но мне кажется, что я полюбил тебя с самой первой минуты, как только увидел. Когда ты тонула.
Я отпрянула.
– Когда я – что?
– Когда ты тонула, – сказал он твердо.
Я уставила руки в боки.
– Я не тонула, Рой Каммингс! Я никогда не тонула.
– Ну конечно, – он пытался спрятать улыбку. – А тогда что же ты болталась там в воде с перепуганным видом? Или ты просто пыталась таким образом привлечь мое внимание?
– Никогда в жизни у меня не было перепуганного вида, – я дернула плечом. – Особенно когда дело касается плавания. Когда я была в Эксетере…
Рой снова привлек меня к себе.
– Ну да, ну да. Ты участвовала в национальном чемпионате.
У меня не было шанса возразить – его руки уже обвились вокруг меня, он поцеловал меня в лоб, я слышала, как бьется его сердце, чувствовала запах его лосьона после бритья, когда он потерся своей щекой о мою щеку – запах полевых цветов с нотками зреющей черники…
Он коснулся губами кончика моего носа, а потом накрыл своими губами мои. И все вокруг – доски под ногами, дыхание океана, глубокая синева неба – все, до последнего атома, что не было частью Роя и меня, куда-то подевалось…
Эпилог. Год спустя
Надев рукавицы-прихватки, я вытащила маффины из духовки. Аромат корицы заполнил кухню, когда я поставила два противня с выпечкой охлаждаться. Думаю, бабушка бы одобрила мое добавление к ее рецепту: я посыпала верх маффинов сахаром с корицей, чтобы корочка была еще более хрустящей.
Я стояла в кухне кафе с рукавицами на руках, негромко играла в качестве фона песня Коула Портера «Ночь и день» – и было очень сложно поверить, что всего-то год прошел, как умерла моя бабушка и началось мое путешествие в Бейкон. Думаю, она гордилась бы мной, гордилась бы тем, что я сделала, и я уверена – ей понравилась бы наша кондитерская, тем более что я назвала ее «Непреодолимое черничное искушение» – в честь той, которую она нарисовала когда-то с такой любовью.
Я ощущала бабушкино присутствие повсюду. Я почти видела ее рядом с собой, видела, как мы вдвоем танцуем по кухне – мы всегда делали так у нее дома, пока маффины пеклись в духовке, а Элла Фитцджеральд пела про «околдованного и потрясенного».
В зале для посетителей я скользнула взглядом по ее картине «Кенлин Фарм» и улыбнулась красному сарайчику при мысли о том, как счастлива была бы бабушка узнать, что мы с Роем купили эту ферму и что часть денег, которые она мне оставила, ушли именно на это. Конечно, понадобится несколько лет, чтобы кустики черники, которые мы посадили, начали плодоносить – но это ничего. Мы подождем.
Рядом с бабушкиной картиной висела доска, на которой я писала меню. Взяв кусок ярко-желтого мела, я написала: «Холодный морковный суп с имбирем, сэндвич с куриным салатом, яблоком и орехом пекан и французский багет с копченой ветчиной и бри». Рой наверняка захочет багет, когда придет. Мы подавали его с зеленью и обильно сдабривали дижонской горчицей, как он любил. Он, наверно, заявится в своих потрепанных джинсах и любимой красной футболке, сунет голову в кухню или будет искать меня в ванной, которую я называю своим кабинетом, найдет и будет целовать, царапая своей утренней субботней щетиной – все, как я люблю.
Мы с Роем поженились, свадьба была очень скромной – только семья и несколько близких друзей. И это было прекрасно. Мы закрыли «Виктори Инн» на спецобслуживание, и Паула даже разорилась на новые стулья для крыши.
Пожилая пара освободила столик, оставив после себя экземпляр «Нью-Йорк Таймс». Я взяла газету и машинально прочитала заголовок: «Крофт занимает лидирующие позиции». Я почувствовала некоторое волнение и прилив гордости за Хайдена. Конечно, результат выборов будет известен не раньше ноября, но, кажется, он имеет все шансы занять пост в своем округе, и это меня нисколько не удивляет.
Я вспомнила письмо от Хайдена, которое он прислал мне пару месяцев назад: он поделился, что столкнулся с Талли на весеннем гала-концерте Нью-Йоркского «Сити Балет» и что они начали встречаться. Я ответила, что очень рада и что желаю им всего самого-самого лучшего. А еще рассказала, что видела Джима, который стал теперь ресторанным критиком в «Таймс». Джим приезжал к нам в апреле и дал нашему кафе две звезды в обзоре, который посвятил заведениям с традиционной кухней.
Иногда я вспоминаю о Нью-Йорке и невольно думаю, какой была бы моя жизнь, если бы я просто опустила бабушкино письмо в почтовый ящик и никогда не оказалась бы в Бейконе. Теперь я не могу даже представить себе, что могла бы жить где-то в другом месте и быть с кем-то, кроме Роя. Удивительным образом смерть моей бабушки, такое трагическое для меня событие, привела меня к сегодняшнему счастью. Может быть, Рой был прав, когда сказал, что бабушка послала меня узнать все ее секреты. Хотя скорее – она прислала меня сюда, чтобы я смогла разобраться со своими.
Я отложила желтый мелок и достала с полки за прилавком коробочку с рецептами моей бабушки. Нарисованные вручную синие и белые цветы, затертые и поблекшие, но все еще различимые, украшали крышку. Я погладила пальцами бока коробки и открыла ее. Внутри были пожелтевшие почтовые карточки, испещренные длинными, элегантными буквами – почерк моей бабушки ни с каким другим невозможно было перепутать. Рецепты хлеба и пирогов, печенья и булочек, кексов и, разумеется, маффинов.
И пусть ярко-синие когда-то чернила выцвели – слова ее продолжали жить…
Благодарности
Множество людей помогали мне в создании этой книги, и я очень благодарна им за помощь.
Мой муж, Боб, поддерживал меня во всем, пока я писала и переписывала, и снова переписывала рукопись («Ты все еще работаешь над той книгой?» – спрашивал он частенько, особенно в полвторого ночи). Он, к тому же, был одним из первых моих читателей, и именно ему я обязана огромным облегчением, которое испытывала, когда он смеялся в нужных местах.
Несколько членов моей семьи и друзья также читали рукопись и высказали потрясающие замечания, большую часть которых я оценила и учла: Майкл Симсес, Кейт Симсес, Кристина Лацеренца, Сьюзанн Эйнсли, Энн Депью, Ребекка Холлимен и Анджела Россетти.
Команда нашего издательства проделала огромную работу по превращению моей истории в книгу. Майкл Питч, мой издатель, был великолепен (огромное спасибо за то, что дали мне этот шанс!). Джуди Клейн, мой редактор, всегда высказывала блестящие идеи и замечания – они сделали эту историю и книгу гораздо лучше, чем я могла мечтать. И все остальные в «Литтл Браун» – все, кто работал так много и так упорно, чтобы превратить мою рукопись в книгу, стоящую на книжной полке – было очень приятно с вами познакомиться и работать вместе.