В результате мы наконец поймем, что же такое знаменитый троянский конь, ставший в некотором смысле символом Троянской войны.
52-а. Античность.
Троянский конь.
Для взятия Трои греки использовали «некое подобие серого коня». Подчеркнем — не коня, а лишь некое его подобие. Вроде бы разница невелика, однако сейчас мы увидим, что древний летописец был абсолютно прав, говоря именно о подобии коня, а не о коне.
Откроем троянские хроники. Что же в них написано? «Возвестили волхвы, что невозможно в бою овладеть Троей, а можно взять ее только хитростью. И тогда соорудили греки деревянного коня (? — Авт.) невиданных размеров, спрятали в его чреве храбрых воинов… Троянцы решили втащить коня в город (? — Авт.)… Втащив коня, предались веселым пирам… потом уснули… Воины же, спрятанные в коне, тихо вышли из него и стали поджигать дома троянцев… Через ворота, отворенные находившимися уже в Трое греками… хлынуло… бесчисленное греческое войско. Так пала крепкобашенная Троя. А в других книгах говорится, что из стекла (? — Авт.), меди (? — Авт.) и воска (! — фантазируют поздние летописцы, уже не понимающие реального смысла того, что они описывают — Авт.) было сооружено подобие серого коня, а внутри его спрятались триста вооруженных витязей».
То есть все-таки не конь, а подобие коня! Так о чем же все-таки идет речь?
Вот другая версия: «Соорудили огромного медного коня, в чреве которого могло разместиться до тысячи воинов. В боку коня были сделаны потайные дверцы».
Задумаемся над сказанным.
Историки предлагают считать все это описание красивой древней сказкой, мифом. В сказке, мол, все возможно. Но ведь как мы сами видим, процитированный текст не похож на сказку. Он довольно сухой и трезвый. Летописцы явно описывают какое-то реальное событие, им уже не очень понятное.
Отнесемся к летописцам с уважением и предположим, что они искренне хотели достоверно рассказать нам о чем-то очень интересном и реальном. Однако, не будучи современниками войны, они кое-что утратили из описания происходящего, не все понимали и, вчитываясь в туманные, скупые строки дошедших до них хроник, пытались добросовестно понять, что же произошло в Трое?
Современный читатель, руководствуясь элементарным здравым смыслом, вряд ли согласится с тем, что древние троянцы в XIII веке до новой эры действительно изготовили гигантскую полую статую коня, внутри которой могла разместиться тысяча воинов. И что глупые, доверчивые троянцы с трудом втащили статую внутрь Трои (зачем?!).
Детская сказка о якобы гигантской полой статуе не менее нелепа, чем традиционный исторический анекдот, будто 700-страничный текст поэм Гомера несколько сотен лет мелодично распевался наизусть пастухами античной Греции, пока наконец не был записан через полтысячелетие после падения Трои.
Подведем итоги:
а) Для взятия Трои греки использовали некое подобие коня.
б) Говорится о гигантских размерах этого «подобия коня».
в) Внутри его могли разместиться несколько сотен воинов.
г) «Конь» стоит на огромных ногах.
д) По мнению одних, он — деревянный, по мнению других — медный либо сделан из стекла, воска и т. п. Налицо разнобой.
е) Якобы «конь» каким-то образом «вошел в город». Теперь пора обратиться к готской версии.
52-б. Средневековье XI и XIII веков н. э.
Акведук в Новом Городе.
Летописцы Готской войны дают сухой и трезвый ответ на поставленный выше вопрос: что же такое троянский конь? Конечно, они ни о каком коне не творят. А сообщают следующее.
Велизарий действительно применил хитрость, подсказанную ему счастливым случаем (по Прокопию). Оказывается, в Неаполь сквозь его мощные крепостные стены снаружи внутрь города проникал старый полуразрушенный акведук, то есть огромная каменная труба (именно труба, а не желоб). Акведук начинался вне города и когда-то по нему в Неаполе поступала вода. Отверстие трубы-водопровода на уровне стен было заделано каменной пробкой. Акведук давно не действовал, был заброшен.
Специальный вооруженный отряд греков-ромеев (несколько сотен, якобы около четырехсот человек) тайно проникает внутрь огромной трубы с наружной стороны городской стены. По другим версиям внутрь акведука вошли триста воинов конницы и сто пехотинцев. Во всяком случае, термин «конница» (конники) связывается с «операцией акведук» летописцами Готской войны.
Вся эта чрезвычайно рискованная операция держалась в тайне не только от осажденных, но даже и от остального войска греков-ромеев.
Пройдя по трубе до крепостной стены, они осторожно выбивают каменную пробку и ночью пробираются в Неаполь. Рано утром греки выбираются из акведука, подают сигнал основной массе войск, находящихся снаружи, и открывают ворота изнутри. В Неаполь стремительно врываются войска Велизария. Начинается резня. Полусонные защитники Неаполя не успевают даже схватиться за оружие. Так пал Неаполь (Новый Город).
Прокопий описывает акведук как гигантскую трубу на массивных ногах-опорах. Внутри ее человек мог стоять в полный рост. Фотографии сохранившихся древних акведуков в Италии можно увидеть во многих книгах, в том числе и в «Истории города Рима…» Ф. Грегоровиуса.
Древние авторы вполне могли сравнивать акведук с огромным животным (конем?), которое, «шагая» на своих опорах, входит в город, доставляя воду. Недаром опоры современных мостов через реки иногда называют быками. Возможно, полуразрушенный акведук был воспринят как «огромное животное» (рис. 28).
Рис. 28. Остатки разрушенного акведука Нового Города могли превратиться под пером позднейших летописцев в легендарного «троянского коня».
По нашему мнению, знаменитый троянский конь — это поэтический образ реального огромного каменного инженерного сооружения — акведука-водопровода, удачно использованного греками для взятия города. Проследим эту параллель дальше.
53-а. Античность.
Как пишется слово «лошадь».
По-латыни слово «лошадь», «кобыла» пишется equa (equae).
53-6. Средневековье XI и XIII веков н. э.
Как пишется слово «вода».
По-латыни слово «вода» пишется aqua (aquae).
Мы видим, что вода и лошадь пишутся практически одинаково! Equa — Aqua. Ссылка на латынь здесь уместна, так как события происходят либо в Италии (Неаполь), либо в Византии-Ромее (Новый Рим).
Первые дошедшие до нас троянские хроники тоже написаны по-латински. Более того, слова «водопровод» (акведук), «ведущий воду» пишутся по-латыни так: aquae-ductio, что практически тождественно со словами «ведущий лошадь» (проводник лошадей) — equae-ductio (equae-ductor). Отличие лишь в одной гласной! Неогласованные же термины буквально совпадают.