Бессмертное желание - читать онлайн книгу. Автор: Линси Сэндс cтр.№ 37

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Бессмертное желание | Автор книги - Линси Сэндс

Cтраница 37
читать онлайн книги бесплатно

Возможно, благотворное влияние на нее оказало и общение с Милли. Обсуждение текущих дел, распоряжения и наставления вернули ей былую уверенность и привычное восприятие окружающего мира. Этот разговор напомнил ей о том, кто она есть, кем она стремится быть — сильной и независимой деловой женщиной.

С этими мыслями Ли двинулась в сторону кухни в надежде отыскать там хоть какую-то еду. В холодильнике — это уже проверено — хоть шаром поката, в шкафах, похоже, тоже, но она еще не заглядывала в морозилку. Быть может, в ней найдется что-нибудь, предназначенное для разогрева в микроволновке. В противном случае придется состряпать какие-нибудь печенюшки — мука и сахарный песок, кажется, ей на кухне встречались.

Когда она вошла на кухню, блондинка по имени Андреа, стоя на коленях, оттирала пол, рыжеволосая же Линда отсутствовала, и Ли предположила, что та отправилась прибираться наверх. Вероятно, ее настолько поглотил разговор с Бастьеном, что женщина прошла мимо совершенно незамеченной. Оставалось только надеяться, что в тот момент она не говорила ничего такого, что могло бы озадачить непосвященного.

— Извините, что помешала, — сказала Ли отвлекшейся от работы блондинке. — Дело в том, что я немного проголодалась. А если честно, — она засмеялась, — то я просто умираю от голода. Поэтому я хотела посмотреть, не завалялось ли что-нибудь в морозилке.

— Конечно, проходите, — улыбнулась девушка. — Пока будете разогревать, я займусь той стороной.

— Благодарю. — Ли быстро прошла к холодильнику, открыла морозильную камеру и, скользнув взглядом по абсолютно пустым полкам, со вздохом разочарования захлопнула дверцу.

— Что, ничего нет? — поинтересовалась Андрея.

— Ничего, — отозвалась Ли. — В этом доме совершенно нечего есть. Разве что попробовать состряпать какую-нибудь выпечку?

— Я выпечку люблю, — с улыбкой призналась блондинка.

Ли криво усмехнулась и шагнула к шкафу — посмотреть, какие из ингредиентов там имеются. На полках хранились мука, сахар, растительное масло, орехи, шоколадная стружка и прочая мелочь, но, глядя на все это, она не испытала особого энтузиазма.

— Я тоже люблю, — проговорила Ли. — Но к сожалению, не знаю ни одного рецепта.

— А кулинарной книги нет? — Андреа окинула взглядом кухню, видимо, надеясь обнаружить где-нибудь подобное издание.

— Понятия не имею… Это не мой дом, я здесь в гостях.

— Быть может, какой-нибудь рецепт есть на пакете с мукой? — Бросив в ведро губку, Андреа поднялась и тоже приблизилась к шкафу.

Ли отступила в сторону, чтобы дать девушке возможность дотянуться до полки, и тут же застыла, уловив аромат ее парфюма. Духи Андреа были несколько иными, не такими, как у Линды, но тоже изумительными, имеющими чуть сладковатый оттенок. Прикрыв глаза, Ли с удовольствием потянула ноздрями.

«У этих канадцев какой-то необыкновенный парфюм», — подумала она, продолжая наслаждаться ароматом, меж тем как девушка вертела в руках упаковку в поисках какого-либо рецепта.

— Здесь ничего, — проговорила Андреа и, положив муку на стол, потянулась за шоколадной стружкой. — А вот здесь, может быть, есть.

— Да, точно, — пробормотала Ли и придвинулась поближе, чтобы лучше разнюхать эту сладкую девочку.

— Ну вот, я же говорила! — возликовала Андреа. — К шоколадной стружке прилагаются рецепты. Итак, мука у нас есть. Сахарный песок… — она заглянула в шкаф и кивнула, — имеется. Пищевая сода…

Ли еще ближе придвинулась к девушке — вроде как для того, чтобы заглянуть через ее плечо в шкаф, но на самом деле, чтобы уловить более насыщенный аромат. Запах был просто бесподобным, такой ей еще никогда не встречался. Сладко-пикантный, мучительно-дразнящий, призывный…

Словно соглашаясь с этими мыслями, ее желудок затрепетал, задергался в мелких судорогах. Андреа меж тем слегка согнулась, чтобы проверить нижние полки, и Ли машинально последовала за ней, едва не уткнувшись носом в шею блондинки. И снова потянула ноздрями.

— Да, есть. — Андреа внезапно распрямилась, боднув ее в лицо.

— Ой-й-й! — воскликнули сразу обе, и Ли по инерции попятилась, прижимая ладонь к ушибленному носу.

Держась за затылок, Андреа удивленно обернулась.

— Извините, я хотела помочь в поисках соды и слишком близко придвинулась, — пробормотала Ли и поспешила прикрыть глаза, чтобы не выдать охватившее ее смятение, потому что за секунду до того, как Андреа дернула головой, ощутила скольжение своих клыков и испытала неодолимое желание вонзить их в девичью шейку. Какой отвратительный инстинкт!.. Бессмертным позволено кого-либо кусать лишь в случае крайней необходимости! Это одно из правил, за нарушение которого можно поплатиться жизнью!

— Вы в порядке? — обеспокоенно спросила Андреа. — У вас кровь.

Плотно сжав губы, чтобы не обнажить ненароком клыки, Ли отняла руку от носа и взглянула на окровавленную ладонь. Она чувствовала, что кровь продолжает сочиться, и, чтобы ни одна ее капля не попала в рот, еще сильнее стиснула губы.

Она уже поняла, почему ее так привлек запах сначала Линды, а потом и Андреа. Ее возбудил не запах их парфюма, а запах их крови! Этот запах и сейчас не давал ей покоя, а ее желудок просто сходил с ума, содрогаясь и призывая слизать кровь с собственной ладони. Но она, слава Богу, достаточно владеет собой, чтобы этого не сделать. По крайней мере в присутствии Андреа.

— Какая я неловкая. — Обеспокоенная девушка шагнула поближе, чтобы взглянуть на ее кровоточащий нос.

Ли зажмурилась, всеми силами стараясь удержаться от соблазна. Она была голодна, а эта уборщица являла собой наилучший источник пищи для ее ослабленного организма. Сознание прямо-таки вопило: «Сделай это! Укуси девчонку и втяни в себя ее теплую сладкую кровь! Это придаст тебе силы, ты почувствуешь себя лучше, тебе станет легче!»

Отчаянно стиснув зубы, стараясь не поддаться этим призывам, Ли вдруг осознала, что совершенно неверно поняла тревогу Бастьена по поводу присутствия посторонних. Он беспокоился вовсе не о ее безопасности! Должно быть, она не первая из новообращенных, ошибочно принявших потребность в крови за обычный голод и умудрившихся довести ситуацию до той критической точки, когда ты уже готова вгрызться в горло первому же подвернувшемуся смертному.

Это ж надо так ошибиться! Если бы до нее сразу дошло, что ее организму требуется не обычная пища, а кровь, она бы немедленно поспешила наверх, в ту комнату, где очнулась, к небольшому холодильнику рядом с кроватью. Но она об этом не догадалась. И потому стояла теперь здесь, не в силах отмахнуться от искушения и отойти от Андреа и в то же время не желая уступать настойчивому призыву собственного тела вонзить в девушку клыки.

— Вот, возьмите.

Андреа попыталась оттянуть ее ладонь от лица, и Ли открыла глаза: в стремлении хоть как-то помочь, девушка протягивала ей бумажное полотенце. И это только усугубило проблему — чем ближе она находилась, тем труднее было противостоять желанию укусить ее. Ли буквально захлебывалась запахом крови — как своей собственной, так и той, что протекала в венах Андреа, источая тончайшие флюиды. И она вдруг осознала, что способна даже слышать, как струится кровь юной блондинки — эта постоянно пульсирующая и очень питательная красная жидкость, которая, вне всякого сомнения, будет приятно теплой и изгонит из желудка мучительные спазмы.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию