Право на жизнь - читать онлайн книгу. Автор: Дмитрий Тан cтр.№ 38

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Право на жизнь | Автор книги - Дмитрий Тан

Cтраница 38
читать онлайн книги бесплатно

Лейн задумчиво потёр подбородок

– Вот тут я вряд ли смогу вам помочь. Впрочем, знавал я пять лет назад одного старого орка. Ходили в свое время слухи, что его хозяин промышлял добычей сведений и мог добыть всё, что угодно и для кого угодно, баловался и шантажом, опять же по слухам.

– Лейн, в жизни не поверю, что бывают бывшие егеря!

Старик хмыкнул, провел рукой по лицу, стирая улыбку:

– Кто вас интересует?

– Молодой граф ден Вайо.

– Что именно интересует?

– Всё. Любая чепуха пойдет в дело.

– Цель?

– Осложнить жизнь молодому графу, чтобы не оставалось время пакостить кому-либо. Моему внуку в частности.

– Только осложнить?

– Если граф не зарвется, то только осложнить. Маленькая психологическая война в рамках одной группы целителей, обучающихся в академии. Для начала. А там посмотрим.

– Вы чего-то опасаетесь?

– Ничего определённого, Лейн. Но мне тревожно за внука, понимаете? Он ещё не врос в здешний образ жизни, он и я – чужаки здесь. Мыслим иначе, иначе смотримся на фоне городских обывателей. Выделяемся мы, а это не очень хорошо. Заметных и ярких нигде не любят, Лейн.

– Что есть, то есть, госпожа, ваше семейство издалека видать. Вот господин тен Ферри помог старухе донести корзину до дома, а разговоров на рынке до сих пор хватает, уж какой господин обходительный, уж какой славный.

– Именно, а Вацлав мало того что красив, ещё и талантливый медик, завидное сочетание качеств… особенно в мужчине.

– Простите, не понял, кто он?

– Медик. Целитель по-вашему. Словом, мне не нравится этот граф, я хочу знать о нём всё, что можно: отзывы его слуг, пристрастия, как ведёт себя с равными и с подчинёнными. Что любит, что не переносит, чему и кому отдает предпочтение.

– Ваш мальчик ещё и добр, госпожа Яна.

– Слишком добр, как мне кажется.

– Не без того, госпожа. Я помогу вам, но скажу сразу – это займёт какое-то время. Есть у меня на примете один орк и один человечек. Лет пять назад довелось мне вытянуть человека из серьёзных неприятностей с городской стражей. Хозяина его мы всяко наказали в свое время, а вот Митиш вывернулся не без моей помощи.

– Спасибо, Лейн. Держите, здесь двадцать ноблей, не стесняйтесь покупать сведения и молчание людей. А вот это ваш гонорар, тут десяток ноблей.

– Имроя можно привлечь?

– На ваше усмотрение. Я ведь понимаю, Лейн, не глупа же я в самом деле…Чтобы выйти на нужного человека из преступной среды, надо много чего знать и уметь.

– Надо ещё и вырасти на здешних улицах, вдоволь похлебать горького, обрасти нужными приятелями. А вам, госпожа, нельзя проявлять интерес к здешним низам, сами знаете. Ваше звание не известно разве что глухим.

– Ничего удивительного, две болтливые девчонки в доме.

– Вот девчонки как раз не виноваты, это городские маги. Кровь-то вы продавали, да и господин Орон достаточно известен, не станет он охранять первую встречную даму, пусть и богатую, как вы.

– Понимаю, наше семейство светится издалека.

– Не забудьте мастера Финиаса.

– А он тут при чём?!

– Ну как же, самого известного мастера столицы лишили выгодного контракта. Но языка-то его вы не лишали, госпожа, – ухмыльнулся Лейн, – вот и старается как проклятый. Всем рассказывает, что его не пожелали принять всерьёз впервые за всю жизнь.

Вот ведь старый пень! Как вспомню его идеи стен, затянутых шёлком с буфами! Нафиг мне тараканов разводить под обивкой из эльфийского шёлка?

– Да бог с ним, Лейн, дураки не родом ведутся, а кому бог даст.

– Словом, госпожа, я сейчас отправляюсь в город на поиски. Амулеты заряжены, чары охранные проверены. Всё в полном порядке.

– Ступайте, Лейн. Я послала вас с поручением в город, скажем, выяснить, когда прибудет караван с посудой из…Откуда тут посуду привозят?

– Из Фарона.

– О, точно! Я сплю и вижу сервиз из фаронского фарфора.

– Стекла, госпожа.

– Ну, пусть стекла! Мне жизнь не мила без их стеклянных ваз.

Лейн понимающе хмыкает. Я смотрю вслед старшему близнецу, везёт мне на хороших людей. И орков. И эльфов.

Жди сюрприза, Варнош ден Вайо.


Вацлав тен Аори

Сказал бы мне кто раньше, что варить зелья интересно, в жизни бы не поверил! Особенно, если учесть старания нынешних коллег по цеху. Парни ещё ничего, а вот дамы наши, едрёные ёжики… что вытворяют на практических занятиях по зельеварению!

Вот вчера мадам Дани, она тут главная химоза, если кто не понял, заказала всей группе эликсир улучшенного зрения, есть у неё такой прикол – начинать день с домашнего задания. Моя «соседка по парте», крупная орчанка по имени Белма, тут же сварганила бурно кипящую тёмно-лиловую жидкость – я еле отпрыгнуть успел, плохо смываемой пеной залило половину лаборатории. Я-то чистеньким остался, Беатиным щитам спасибо, а вот нашим аристо так не повезло.

Или это мне с ними не повезло? Краше всех выглядел Стихин, с волос течёт, лиловый, как баклажан. И весь в пупырышках. Недешевый наряд теперь только на помойку и годен. Что удивительно, Белму никто даже нафиг не послал. А лично я хотел бы такого смельчака увидеть желательно при жизни и в полный рост. Эта малышка, метра два росту, с двуручным мечом такое вытворяет, что любой самурай удавится от зависти. И двуручник у неё затейливый, говорит, фамильное оружие! Что за семья такая, где дочерям девайсы джапанские раздают? Каковы там мужики, я даже подумать боюсь! Она ещё и маг неслабый. Махать клинком придётся и мне, кто бы знал, как я это терпеть ненавижу!

Мы с Белмой сразу подружились, ей от мужчин много не надо, главное, чтобы её не задевали словом или делом, в идеале – чтобы все шли лесом. Со словом к ней никто не лезет, обломались наши мажоры в первое же десятидневье. Есть тут этакий мармеладный красавчик Джоли, тоже орк из весьма знатной семьи ден Стино, весь такой сахарно-ослепительно-белый. Я как его увидел, первым делом себя ущипнул: белая кожа, белоснежные волосы, брови белые, светло-серые айзы на белом фасаде, мать моя женщина – альбинос по-эрински! И весь в белом, меня сразу на «ха-ха» пробило, вспомнил любимый анекдот дядь Славы. Да… Так этот смертник попытался порезвиться за счёт Белмы:

– Это… эта будет учиться с нами?

Белма развернулась, смерила красавчика взглядом с макушки до кончиков белоснежных башмаков и уставилась выжидающе, типа, что ещё скажешь?

Дурачок не замедлил скорректировать трёп:

– В роду тен Файр все красотки мужеподобны или мне одному так повезло?

– Ты можешь, не сходя с места, поменяться со мной нарядами, Белочка, – хмыкнула Белма, – всё равно разницы никто не обнаружит! Раздевайся, милашка!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению