Матагорда - читать онлайн книгу. Автор: Луис Ламур cтр.№ 3

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Матагорда | Автор книги - Луис Ламур

Cтраница 3
читать онлайн книги бесплатно

— Прекрасное место, как я слышал. Не подскажете, как мне найти Тома Киттери?

В глазах девушки неожиданно появилась враждебность. Она бросила на Тэпа тяжелый оценивающий взгляд.

— Если вам нужен Том Киттери, то ищите его сами. Может быть, кто-нибудь и знает, где он, но только не я.

— Понимаю. Ну да Бог с ним. Я думаю, он сам меня вскорости разыщет, как только до него дойдет слух, что я приехал. Полагаю, у Тома есть враги?

— У него их… слишком много.

Какое-то время они стояли рядом, храня молчание, и Тэп с удивлением обнаружил, что попутчица заинтриговала его. Она была одета аккуратно, но довольно бедно — так обычно одеваются деревенские девушки, отправляясь в город или в гости.

— Вам понравился Новый Орлеан, мэм?

Девушка резко повернулась к нему.

— О да! Прекрасный город, там так много народа, все так великолепно одеты, какие наряды у женщин… А сколько заведений, где можно отлично развлечься, если, конечно, есть с кем пойти.

— У вас там друзья?

— У меня там тетя и дядя. Но они страшно старомодны и считают неприличным посещать самые интересные места в городе.

— По-моему, ваши родственники правы. Самые интересные места в Новом Орлеане вовсе не предназначены для благовоспитанных девушек. А я с нетерпением жду, когда мы наконец высадимся в Индианоле, — помолчав, добавил Тэп. — Мне кажется, я полюблю Техас.

— Вы собираетесь здесь жить?

— Надеюсь. Я вложил средства в одно дельце. Точнее, в скот.

Девушка взглянула на него.

— Вы не представились, мистер.

— О, простите, мэм. Меня зовут Тэппен Дюварни, я из Вирджинии.

— Так вы и есть тот самый Тэп Дюварни?

Тэп изумился.

— Откуда вам известно мое имя?

— Я Мэди Коппинген. — Она быстро огляделась, чтобы убедиться, что никто не подслушивает их разговор. — Том Киттери мой… Он мой друг. Он о вас рассказывал. С тех пор как вы решили приехать сюда, Том просто бредит вами, — с некоторым раздражением добавила она и снова посмотрела на Тэпа тяжелым взглядом. — Вы жили в Ричмонде и Чарльстоне?

— Это было так давно. Последние годы только изредка наведывался туда. Я служил в армии… на Западе.

— Как я вам завидую! Любое место на земле лучше, чем Техас. — Лицо Мэди опять стало мрачным. — Не хочу возвращаться домой! Ненавижу Техас!

— А вы часто бываете в Новом Орлеане?

— До этого — ни разу. И скорее всего, больше туда не попаду, — с горечью воскликнула она, и в глазах ее появилась тоска, — если кто-нибудь не возьмет меня с собой.

Тэп сделал вид, что не понял, куда она клонит, и принялся разглядывать берег. Пароход подошел уже так близко, что стали видны дома. Берег здесь был низкий и ровный, но вдали, за городом, в легкой дымке темнел» холмы. Два причала, как стальные мечи, вонзались в воды залива.

— Я живу на ранчо, которое принадлежит моему отцу, — продолжала Мэди, — Индианола и Виктория — вот и все мои путешествия. Нет, один раз ездила еще в Бивилль.

— А Том живет рядом?

Мэди покачала головой.

— Мистер Дюварни, поймите, за Томом охотятся. Мансоны ищут его повсюду и, если найдут, убьют. Поберегите свою жизнь, старайтесь не упоминать его имени, иначе расправятся и с вами.

— Но я должен найти Тома!

— Для этого не нужно никого расспрашивать. Наймите упряжку… или купите лошадь. — Мэди взглянула на него. — Вы умеете ездить верхом?

— Я служил в кавалерии.

— Тогда раздобудьте себе коня и не спеша отправляйтесь на юг, к реке Мишн. Если никто не остановит вас, скачите дальше, только не торопитесь. Том вас сам найдет.

— Похоже, я выбрал не очень удачное время для покупки скота, — заметил Дюварни.

— Том — человек слова и обычно доводит до конца то, что начал, — сказала Мэди. — Уж поверьте мне. Знаете, как он недавно наказал Мансонов? — Заметив его удивленный взгляд, она продолжала: — Они стали клеймить скот, на котором уже стояло клеймо Киттери «К в квадрате». Но у этих воров везде свои люди — в суде, в полиции. Том не мог ничего доказать. Так, по крайней мере, считали некоторые. Однажды утром жители Индианолы проснулись и увидели, что по городу развешаны вывернутые наизнанку шкуры только что убитых быков. И всем сразу же бросилось в глаза, что «К в квадрате» заменено на «М в круге» — клеймо Мансонов. — Мэди улыбнулась, и ее лицо неожиданно изменилось. — Мансоны стали посмешищем, и слухи об их жульничестве распространились по всему штату. Но когда Джим Харт убил человека в Бивилле, острословы прикусили языки. Однако шкуры до сих пор появляются то там, то здесь. Том вывешивал их еще в Бивилле, Виктории и даже в Браунсвилле, до которого отсюда довольно далеко. Мансонов это приводит в бешенство. Неудивительно, что они охотятся за ним.

Тэп усмехнулся.

— Представляю, как это их выводит из себя. — Он выпрямился. — Ну, а вы не боитесь? Они знают, что Том — ваш друг?

— Разумеется, знают. Но, мистер Дюварни, женщин в Техасе никто не трогает. Они могут недолюбливать меня, но руки никто не поднимет и даже слова не скажет. Кто-то, может, и пренебрег бы общественным мнением, но, причинив вред женщине, он стал бы личным врагом Джексона Хадди. А этого никто себе не пожелает.

— Но я думал, что он — член банды Мансонов.

— Верно. И у него репутация самого хладнокровного убийцы в стране. Говорят, что Хадди — самый лучший стрелок на свете. Но он уважает женщин. Женщин и церковь — и больше ничего. Остерегайтесь его.

Дюварни коснулся рукой шляпы и отошел от Мэди. Не стоит подвергать опасности эту девушку, разговаривая с ней. Тэпу не верилось, что кто-нибудь знает об их с Томом партнерстве, но все-таки лучше быть начеку. Ведь удалось же Мансонам как-то получить сведения, что Джонни Любек и Том возвращаются домой. Может, они каким-то образом проведали и о его приезде?

Тэп стоял у трапа и наблюдал, как корабль швартуется. Наконец спустили трап, и капитан Уилкс вышел из лоцманской кабины, чтобы пожелать своим пассажирам доброго пути. Он смотрел, как они, один за другим, спускаются на причал.

Стараясь не привлекать к себе внимания, Дюварни принялся изучать людей, собравшихся на пристани. В основном это были обычные зеваки, пришедшие поглазеть на пароход и прибывших на нем пассажиров. Но три человека заинтересовали его. Он долго служил на границе и научился определять искателей приключений с первого взгляда. Двое из трех, несомненно, относились к этому типу. Третий был высоким широкоплечим человеком с гладко выбритым скуластым лицом и маленькими глазками. Один раз он встретился взглядом с Тэппеном, но тут же отвел глаза.

Как правило, в каждом городе есть мужчины или подростки, озабоченные желанием показать свою силу. У них руки чешутся — дай только подраться, особенно, если попадается человек, который, по их мнению, не сможет дать отпор. Обычно таким человеком оказывается незнакомец, приехавший издалека, и, если он еще хорошо одет, то тем хуже для него. Тэп не раз в своей жизни встречал таких задир и не обращал на них особого внимания — каждый мужчина должен научиться драться и набить свои шишки.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию