Матагорда - читать онлайн книгу. Автор: Луис Ламур cтр.№ 12

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Матагорда | Автор книги - Луис Ламур

Cтраница 12
читать онлайн книги бесплатно

— И вы нам ничего не рассказывали! — упрекнул Брек.

— Было бы о чем рассказывать! У молокососов зубки режутся, и им захотелось их почесать, а тут я подвернулся, — усмехнулся Тэп. — Они и драться-то не умеют.

У костра воцарилось молчание. Стало слышно, как потрескивают дрова да жует траву лошадь. Прямо над головами ковбоев пролетел ночной ястреб и, взмыв вверх, скрылся из виду.

— Мне не известны ваши планы, — сказал Дакли, — но я предлагаю вам свою помощь. Стреляю не хуже других и могу управляться с лошадьми и коровами.

— Мы собираемся гнать скот в Канзас… больше ничего.

— Я иду с вами. Мне нравится ваша решимость.

Было уже далеко за полночь, когда Дюварни неожиданно проснулся. На кострище осталось только несколько тлеющих углей, да вокруг одной сухой веточки вился маленький язычок пламени. Не спал только Фостер, который сидел с другой стороны костра. Тэп мгновение вслушивался в тишину, а затем сел и достал свои сапоги. К лагерю приближались всадники. Фостер уже поднялся, и его фигура смутно маячила в тумане. Дюварни обулся и пересек поляну следом за ним.

— Наверное, Том Киттери, — ему пора вернуться.

Они подождали, пока отряд приблизился к лагерю. Когда всадники выехали на поляну, Тэп в сердцах выругался.

Рой Киттери, с изможденным, бледным как полотно лицом, еле держался на коне. Пит Ремли лежал поперек седла, привязанный к нему, чтобы не упасть. На рубашке Тома алела кровь. Один только Джонни Любек, похоже, не имел ни царапинки.

— Мансоны устроили нам засаду, — произнес Том, слезая с лошади. — Они следили за домом Коппингенов и, когда мы уезжали, напали на нас и убили Пита.

Дюварни помог Рою спуститься с лошади.

— Садись к огню, Том, — бросил он через плечо. — Я осмотрю твои раны.

Тэп обернулся, чтобы попросить Каюна встать на страже, но тот уже ушел.

— А вы кого-нибудь убили? — спросил Брек.

— Вряд ли. Мы их даже не видели. Они засели в кустах у дороги и ждали, пока подъедем. Ночь лунная, каждый как на ладони. Повезло, что всех не перестреляли.

Раны Тома и Роя не представляли опасности, но Рой потерял много крови. Бывалый солдат промыл и перевязал их, стараясь сделать все, что только можно в этих условиях. Сражаясь против индейцев, он научился обрабатывать ножевые и огнестрельные раны, которых повидал во множестве.

Наконец, когда все успокоилось, Тэп задумался, почему никто ничего не сказал о лошадях, за которыми Том и его друзья якобы ездили? Похоже, они использовали лошадей как предлог, а сами отправились, чтобы подстеречь кого-нибудь из Мансонов.

Утром за кофе разговор начал Том.

— Нас достал Хадди, — с горечью произнес он. — Никто другой не додумался бы устроить засаду в таком месте. Я понимал, что Мансоны следят за домом Мэди, поэтому не пошел туда сразу. Мы остановились у источника позади ранчо, вернее, я остановился. Ребята остались ждать в заброшенном коррале в четверти мили от ранчо Коппингенов. Мне хорошо были видны окна Мэди на третьем этаже, а она увидела мой костер… Надо сказать, что костер можно заметить только из комнаты Мэди. Словом, через полчаса Мэди поднялась ко мне по густо заросшему деревьями склону и сказала, что опасаться нечего, можно пойти к ней домой. Коппингены не принимают участия в нашей с Мансонами вражде, но я знаю, что они отдадут за меня Мэди только тогда, когда свара прекратится. Мансоны побаиваются старика Коппингена, поскольку на него работают около тридцати крутых парней, и знают: тронь кого-нибудь из Коппингенов, им не поздоровится.

Мы проболтали с Мэди весь вечер. Затем я вернулся к источнику, а оттуда — в корраль, к моим товарищам. Они ничего подозрительного не видели и не слышали. Мы сели на лошадей и поехали вниз по склону холма, намереваясь добраться до дороги на Викторию. Тут-то они нас и поджидали.

Дюварни в изумлении уставился на Тома.

— И ты считаешь, что все подстроил Хадди. Откуда он мог узнать, что вы поедете по этой дороге? — Тэп поразился наивности Тома, ведь тут и ребенку ясно, что его кто-то предал и послал на верную смерть.

— Хадди — колдун, — убежденно заявил Киттери, — он обладает какими-то сверхъестественными способностями, может предвидеть, читать мысли… Хадди — не простой человек.

По выражению лиц ковбоев майор понял, что они разделяют убеждение Тома.

— Конечно, — произнес Тэп, — я не знаю Коппингенов, но можно ли им доверять?

Том посмотрел на него с удивлением.

— Доверять Коппингенам? Конечно, можно… Я ведь все-таки жених Мэди, черт возьми. Всем известно, что мы обручились до войны.

Дюварни промолчал. Ему, чужаку, пока трудно во всем разобраться, но в сверхъестественные способности Хадди он совершенно не верил. Скорее всего, кто-то из Коппингенов дал сигнал кому надо о появлении Тома. Теперь Тэп окончательно убедился, чем раньше они отправятся в Канзас, тем лучше. Иначе эта вендетта нарушит все его планы. И к тому же, он все чаще и чаще думал о Джессике, хотя и старался гнать мысли о ней из головы.

Том посмотрел на него.

— Извини, Тэп. Нам с Роем нужно время, чтобы встать на ноги… Если ты поможешь нам…

— Помогу? Как бы не так, черт возьми! У меня своих дел под завязку! — взорвался Тэп. — Когда вы настолько окрепнете, что сможете держаться в седле, присоединитесь к нам. Я собираю стадо и отправляюсь в Канзас.

Том совсем сник.

— Ну что ж, с тобой поедут Брек и Спайсер. — Он огляделся, поскольку до него неожиданно дошло, что Спайсера нет. — Где Спайсер?

Ответил Брек:

— Дюварни послал его в Браунсвилл.

— Куда-куда? — в ярости воскликнул Том. — Какого черта ты отправил его неизвестно куда, Тэп? — Он помолчал, успокаиваясь, и снова задал вопрос: — Зачем ты послал Спайсера в Браунсвилл?

— За людьми. Мне нужны погонщики.

Лицо Киттери стало очень жестким.

— А кто будет им платить? Ты? Надеюсь, у тебя есть для этого деньги?

— Деньги есть у тебя, Том. Ты им и заплатишь из тех денег, что остались после покупки скота. У тебя же должно что-то остаться.

Джо Брек сердито набычился, ковыряя землю палкой. Джонни Любек стоял, уперев руки в бедра, и в глазах его сверкала ярость. Дюварни окинул взглядом собравшихся — все настроены против него, это ясно.

— Я считал, что деньги теперь мои. Ты заплатил за право стать моим партнером, — продолжал Том Киттери.

— Я заплатил за половину того стада, которое мы перегоним в Канзас, а совсем не за удовольствие участвовать в кровавой бойне. И нам потребуются деньги, чтобы оплатить расходы, которые возникнут по пути.

— Деньги у меня, конечно, остались, — успокоил Том, — но мне казалось, что…

— Какие бы планы ты там ни строил, — оборвал его Тэп, — эти деньги — наши общие, и предназначены они вовсе не для покупки оружия.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию