Любовь — азартная игра - читать онлайн книгу. Автор: Линда Холл cтр.№ 31

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Любовь — азартная игра | Автор книги - Линда Холл

Cтраница 31
читать онлайн книги бесплатно

К горлу подступила желчь — от осознания того, что он, как оказалось, недалеко ушел от Эрика Сантона.

Но это ведь не одно и тоже! — твердил он себе.

Потому что… Почему?! — зло и безжалостно насмехался над ним его внутренний голос.

Потому, что от Синди он ждал не только секса. Одного секса было недостаточно.

Ему хотелось добиться от нее искренней улыбки, видеть, как загораются ее глаза. Он жаждал слышать ее неповторимый смех.

Ему хотелось освободить ее от скованности, которая не давала ей возможности проявиться по-настоящему. От страхов, которые преследовали ее много лет.

Ему хотелось изгнать тень тревоги из ее глаз, защитить от наглецов, которых можно встретить где угодно, от подлых авантюристов — таких, как Эрик Сантон. И таких… как он сам.

Ему хотелось сделать ее счастливой. Чтобы таковой она оставалась всегда…

Через час с небольшим он проводил ее из здания на улицу, и на прощание Синди сказала:

— Теперь леса возле стены можно убрать. В случае чего я смогу воспользоваться стремянкой. Нет смысла больше загромождать лестничную площадку.

— Хорошо, я все сделаю, — пообещал Эйнджел.

— Спасибо за помощь, — торопливо добавила Синди, когда он открывал дверь офиса. — Моя машина совсем рядом. Я дойду сама.

Он поймал ее за руку.

— Синди, постой… Прости меня. Мне следовало быть более благоразумным.

— Мне нечего прощать, — проговорила она дрогнувшим голосом. — Это было взаимно. Как ты сам понимаешь, я больше не девственница, и ты дал мне шанс изменить свое мнение. Так что не стоит себя ни в чем упрекать.

Вместо облегчения он почувствовал еще большую досаду.

— Ты же сама потом жалела о случившемся, — хрипло сказал Эйнджел.

Она вскинула голову и сделала над собой усилие, чтобы заглянуть ему в глаза.

— Но это не твоя вина.

Он недоуменно смотрел на нее, видя в лице Синди смесь решимости и печали, как будто она сама отвергала то, чего отчаянно хотела. Он почти почувствовал, как между ними снова возникла некая эмоциональная дистанция.

— Если ты так сожалеешь, то знай, я тоже использовала тебя, — сказала Синди.

— Использовала меня? — ужаснулся Эйнджел.

Но, не говоря больше ни слова, она уселась в машину и, убрав его руку, захлопнула за собой дверцу.

На следующий день после закрытия салона и подсчета выручки Синди поехала домой.

Во время ужина Бетти включила телевизор, чтобы посмотреть выпуск новостей. Синди, поджав ноги, расположилась поуютнее в кресле и взяла книгу в надежде, что это поможет ей забыть события прошедшего вечера. Листая страницы, она почти не обращала внимания на телевизор, пока с экрана, словно гром среди ясного неба, не прозвучало имя Эрика Сантона.

Синди вскинула голову, и ее руки покрылись гусиной кожей, когда на экране мелькнуло самодовольное лицо ненавистного психотерапевта. Опустив ноги на пол, она уже собиралась уйти в другую комнату, когда до ушей донеслись слова диктора:

«…отверг все предъявленные против него обвинения по поводу сексуальных нападок на своих пациенток. Сейчас мы покажем интервью с этим человеком, который утверждает, что сам стал объектом преследования…»

Синди медленно опустилась в кресло. От бессильного гнева у нее застучало в висках и к горлу подступил комок. Она не видела первую часть репортажа, кроме этого пресловутого интервью, которое Сантон давал в собственном кабинете.

Оно мало что изменило. Он разгоряченно говорил о введенной в заблуждение женщине, которая предъявила ни на чем не основанные обвинения. Он был очень любезен в присутствии репортеров, проявлял сочувствие к своей обманутой пациентке. Психотерапевт не преминул с усмешкой заявить о том, что если бы подобные «душераздирающие и в то же время нелепые» предположения могли быть доказаны, то все пациентки получили бы возможность выстраиваться в очередь за крупной денежной компенсацией возле кабинетов своих психотерапевтов. Он выглядел убедительным, и Синди призналась себе, что, глядя на экран, трудно было усомниться в искренности и сострадании мерзавца.

— Ты веришь ему? — спросила она Бетти, когда передача прервалась на время рекламы.

— Говорит убедительно, — ответила ее подруга. — Может быть, чересчур даже гладко. Скорее всего, он избежит наказания. Ведь его вину доказать очень трудно. Он всегда может упирать на то, что женщины против него сговорились.

— Он не заслуживает того, чтобы так легко отделаться, — тихо пробормотала Синди.

…Секретарша Эйнджела сообщила Уэсли по телефону, что леса около мозаики в офисе «Малоун билдинг фэнтази» убраны. Теперь у Синди больше не было повода не выполнять работу по контракту.

— Уэсли, ты не хотел бы помочь с моим проектом? — движимая внезапным порывом, спросила она у своего ассистента. — Я, естественно, заплачу тебе.

— О'кей, босс, — бодро отозвался Уэсли. — Я не эксперт по мозаике, но часто наблюдал за тобой. Думаю, что смогу оказаться полезным.

Когда Эйнджел Малоун увидел рядом с Синди ее мускулистого помощника, он смерил ее пронизывающим взглядом и злобно усмехнулся.

— Уэсли поможет мне завершить работу, — сказала Синди, вызывающе посмотрев на Эйнджела.

— Вижу, вижу, — хрипло проговорил он, понимая, что она использует юношу в качестве дополнительной защиты, и не одобряя такой поступок.

Но для нее так, видимо, было все-таки лучше, чем отдаваться рискованным эмоциям, которых теперь она опасалась еще сильнее, чем прежде.

Уэсли оказался способным учеником. Кроме того, что он подносил материалы, с легкостью поднимая тяжелые ящики с плиткой и ведра с раствором, он на лету схватывал технические элементы, которые Синди ему показывала. Работа стала двигаться удивительно быстро. Когда Эйнджел зашел поздно вечером, чтобы посмотреть на результат, то, удивленный таким прогрессом, не сказал ни слова.

Как только с заливкой и укладкой раствора было покончено, Синди заявила, что остальное сможет доделать самостоятельно. Предстояло еще поработать красками, но здесь ей помощник уже не требовался.

— Большое спасибо, что выручил меня, Уэсли.

— Рад был помочь, босс, — ответил он и прищурился. — А как у тебя дела с твоим… ну, ты понимаешь, с Малоуном?

— Никак. Он любит приходить сюда и смотреть, как движется работа.

— Не только. Он следит за тобой, как ястреб. Ты боишься его?

— Конечно же нет!

— Мне показалось, что тебе страшно взглянуть в его сторону, заметил Уэсли. — Вы разве не выходите вместе в город?

— Если мы один раз сходили в театр на музыкальное представление, то это еще ничего не значит, — отмахнулась Синди. — Все остальные встречи — чисто деловые.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению