Языки Пао - читать онлайн книгу. Автор: Джек Вэнс cтр.№ 11

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Языки Пао | Автор книги - Джек Вэнс

Cтраница 11
читать онлайн книги бесплатно

Неделей позже мальчик снова предпринял попытку обследовать окрестности, но в этот раз повернул на запад, к ветру спиной. Улочка петляла и извивалась между длинными домами — такими же, как и дом Палафокса. Другие улочки разбегались веером — и вскоре Беран стал бояться, что он вот-вот заблудится.

Он остановился, когда увидел Институт Брейкнесса — группу невыразительных зданий, сбегающих вниз по склону. Каждое из них было высотой в несколько этажей, выше прочих домов, и ветер обрушивался на них всей своей мощью. Грязно-серые и черно-зеленые полосы бежали по серым панелям — там, где годами непрекращающиеся изморось и снегопад оставили отметины.

Беран заметил группу мальчиков всего несколькими годами старше него, они поднимались по идущей от Института извилистой горной тропе, серьезно и торжественно, держа путь в космопорт.

Удивительно, — подумал Беран. Какие они неулыбчивые и тихие. Паонитские мальчишки прыгали бы и насвистывали… Он пошел назад, в дом Палафокса, озадаченный тем, сколь затруднено на Брейкнессе человеческое общение.

Острота впечатлений стерлась, приступы тоски по дому то и дело сжимали сердце. Он сидел на скамеечке в зале, бесцельно завязывая узлы на куске бечевки. Послышались шаги, Беран поднял глаза. Палафокс, войдя в зал, хотел выйти в другую дверь, но остановился.

— Ну, молодой Панарх Пао, почему вы сидите так тихо?

— Мне нечего делать.

Палафокс кивнул. Паониты были не из тех, кто просто так, ни с того, ни с сего способен совершать значительные интеллектуальные усилия, и в намерения Палафокса входило, чтобы Беран изнывал от безделья некоторое время — тем самым создавался побудительный мотив для занятий.

— Нечего делать? — спросил Палафокс с деланным изумлением. — Тогда мы должны найти от этого средство. — Казалось, он что-то весьма серьезно обдумывал. — Если ты собираешься обучаться в Институте, ты должен выучить язык Брейкнесса.

Беран неожиданно обиделся:

— Когда я вернусь на Пао?

Палафокс серьезно покачал головой:

— Сомневаюсь, что ты захотел бы этого именно сейчас.

— Но я хочу!

Палафокс присел рядом с мальчиком:

— Ты слышал о Брумбо с Батмарша?

— Батмарш — маленькая планета третьей соседней звезды, населенная воинственными гуманоидами.

— Верно. Люди Батмарша разделены на двадцать три клана, постоянно состязающиеся между собой. Брумбо, один из кланов с Батмарша, вторгся на Пао.

Беран не совсем понял, в чем дело:

— Вы имеете в виду…

— И теперь Пао — вотчина Эбана Бузбека, Гетмана клана Брумбо. Десять тысяч человек в нескольких размалеванных военных кораблях завоевали всю планету, и твой дядя Бустамонте находится сейчас в весьма сложном положении.

— Что же теперь будет?

Палафокс коротко усмехнулся:

— Кто знает… Но тебе лучше оставаться на Брейкнессе. На Пао за твою жизнь не дадут и ломаного гроша.

— Я не хочу оставаться здесь. Мне не нравится Брейкнесс.

— Да? — Палафокс изобразил удивление. — Почему же?

— Он совсем не похож на Пао. Здесь нет ни моря, ни деревьев, ни…

— Естественно! — воскликнул Палафокс. — У нас нет деревьев, но есть Институт Брейкнесса. Ты начнешь учиться и очень скоро найдешь Брейкнесс более интересным. Итак, в первую очередь, язык Брейкнесса. Мы начинаем тотчас же. Пошли!

Интерес Берана к языку Брейкнесса был весьма невелик, но сейчас он обрадовался бы любой деятельности, — как и предвидел Палафокс. Магистр подошел к эскалатору, Беран последовал за ним. Они поднялись на самый верх дома, в комнаты, до сих пор запертые для мальчика, и вошли в просторную мастерскую, где сквозь стеклянный потолок просвечивало бело-серое небо. Молодой человек в плотно облегающей коричневой одежде, один из множества сыновей Палафокса, поднял глаза от своей работы. Он был тонким и гибким, с резкими и отточенными чертами лица. До некоторой степени он походил на Палафокса — даже посадкой головы и манерой жестикулировать. Палафокс по праву мог гордиться таким неопровержимым доказательством своей генетической мощи, которая делала всех его сыновей столь похожими на него. На Брейкнессе престиж основывался именно на этом — на том, сколь мощно отпечатывается «я» человека на его потомстве.

Между Палафоксом и Фанчиэлем — молодым человеком в темно-коричневом — нельзя было заметить и тени симпатии или враждебности. На самом же деле эмоции настолько пронизывали все здание, общежития и залы Института Брейкнесса, что воспринимались как нечто само собой разумеющееся.

Фанчиэль паял маленькую деталь некоего механизма, зажатую в тиски. Одновременно он глядел на экран, расположенный на уровне глаз, где высвечивалось увеличенное трехмерное изображение этого устройства. На руках мастера были перчатки со встроенными микроинструментами, и он запросто манипулировал деталями, невидимыми для невооруженного глаза.

Завидев отца, Фанчиэль оторвался от работы, тем самым выказывая почтение своему родителю. Они несколько минут проговорили на языке Брейкнесса. Беран уже начинал надеяться, что о нем забыли, как вдруг Палафокс прищелкнул пальцами.

— Это Фанчиэль, мой тридцать третий сын. У него ты научишься многим полезным вещам. Желаю тебе трудолюбия, энтузиазма и прилежания — я хочу, чтобы ты учился не так, как это принято у вас, на Пао, а как настоящий студент Института Брейкнесса, которым, я надеюсь, ты станешь. — С этими словами он удалился.

Фанчиэль неохотно оставил свою работу.

— Пойдем, — сказал он по-паонитски и повел мальчика в смежную комнату.

— Сначала — вступительная беседа, — он указал на стол из серого металла с черным резиновым покрытием. — Будь так добр, сядь сюда.

Беран повиновался. Фанчиэль пристально рассматривал мальчика, не щадя его застенчивости. Затем, чуть заметно пожав плечами, опустился на стул.

— Наша первоочередная задача — это язык Брейкнесса.

Долго сдерживаемая обида вдруг всколыхнула все существо Берана: пренебрежительное отношение к нему, скука, тоска по дому, а теперь это высокомерное игнорирование его личности!

— Я не желаю учить ваш язык! Я хочу возвратиться на Пао!

Фанчиэля это нимало не озадачило.

— В свое время ты непременно вернешься на Пао — и возможно, в качестве Панарха. Если ты вернешься туда сейчас, ты будешь убит.

Слезы горя и одиночества жгли глаза Берана.

— Когда я вернусь?

— Я не знаю, — сказал Фанчиэль. — Лорд Палафокс предпринимает в отношении Пао некий грандиозный план — ты несомненно вернешься, когда он сочтет нужным. А пока не пришло время, постарайся воспользоваться всеми теми преимуществами, которые предлагает тебе Брейкнесс.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию