Годы мечты - читать онлайн книгу. Автор: Ванесса Майлз cтр.№ 17

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Годы мечты | Автор книги - Ванесса Майлз

Cтраница 17
читать онлайн книги бесплатно

— Ты права, — печально согласилась Джинни. Они остановились напротив палаты, где лежала Салли. — Будь другом, пригласи сюда доктора Кэмпбелла сразу же, как только он придет. Он имеет влияние на миссис Моррисон.

— Хорошо, — облегченно вздохнула Кейт и заторопилась по своим делам.

Смерть ребенка расстроила всех сотрудников, однако они понимали, что не могли предотвратить неизбежное, и в отделении царила обычная утренняя суета, связанная с тем, что ночная смена передавала дела дневной.

Перед Джинни стояла непростая задача — как-то помочь несчастной матери справиться со свалившимся на нее горем. Девушка понимала, что для этого потребуется немало сил и терпения.

Постучав, Джинни вошла в палату. Рут, которая сидела у окна, обернулась на ее стук.

— Тсс, — прошептала она, приложив палец к губам. — Салли только что заснула. Не разбудите ее.

Девушка подошла поближе, и при виде мертвого ребенка на коленях матери сердце ее сжалось. Девочка была завернута в большой платок и, казалось, всего лишь спит. Обычно родителям разрешалось попрощаться с умершим ребенком и подержать его на руках, но, поскольку Рут отказывалась признать, что ее дочь умерла, Джинни понимала, что в этом случае надо действовать по-другому.

— Она такая красивая, — мягко сказала она женщине, — прямо, как куколка. Вы запомните ее именно такой, не правда ли?

Руки Рут судорожно сжались, лицо перекосилось.

— Вы не посмеете отнять ее у меня!

— Конечно, нет. Вы можете побыть с Салли, сколько захотите, — заверила ее Джинни. — Но вы ведь понимаете, что это не простой сон? Ваша бедная девочка была очень тяжело больна. Слишком тяжело, чтобы выздороветь. Ей предстояло всю жизнь терпеть невыносимые боли, а теперь она избавлена от страданий.

Две огромные слезы выкатились из глаз Рут и медленно поползли по щекам.

— Я не хочу, чтобы она умирала, — с трудом выговорила несчастная женщина. — Сделайте что-нибудь. Тот доктор... как его зовут? Позовите его!

— Доктор Кэмпбелл. — Джинни положила руку Рут на плечо, и та подняла глаза. — Боюсь, и он уже не сможет ничего сделать для Салли. Я знаю, это ужасно тяжело, Рут, но вы должны принять случившееся.

Тут раздался скрип открывшейся двери. На пороге стоял Дэвид. Рут, словно не заметив его появления, вновь принялась укачивать ребенка. Джинни бросила на нее встревоженный взгляд и подошла к Дэвиду.

— Я очень опасаюсь за ее рассудок, — сказала она, с огорчением отмечая его уставший вид и темные круги под глазами.

Означает ли это, что он плохо провел ночь, сожалея о чем-то? — промелькнуло у нее в голове. О чем? О том, что поцеловал меня?

Но сейчас было не время и не место думать об этом.

— Я предполагал, что она может отреагировать именно так, — кивнул Дэвид. — В ближайшее время ей понадобится помощь психолога.

— У нас в больнице есть группа психологической поддержки, — отозвалась Джинни. — Я немедленно позвоню им и попрошу спуститься сюда. Но сейчас самое главное, чтобы Рут осознала случившееся.

— Я постараюсь найти слова, чтобы пробиться к ее сознанию, — сказал Дэвид и хмуро спросил: — Тебе так и не удалось связаться с мистером Моррисоном?

— Нет, — виновато покачала головой Джинни.

— Позвони ему еще раз. — Дэвид посмотрел на часы. — В это время он должен быть дома. Ведь мы в любом случае обязаны сообщить обо всем отцу ребенка, какие бы у них с женой ни были отношения.

— Сейчас я все сделаю.

Она повернулась, чтобы уйти, но он удержал ее, положив руку на плечо.

— Как ты вчера добралась до дома? Я собирался вызвать тебе такси, но, когда Колин успокоился и я вышел из спальни, выяснилось, что ты уже ушла.

Его ровный голос не выражал никаких эмоций.

— Мне... мне показалось, что так будет лучше. А как Колин? — спросила Джинни.

— Хорошо. Ему, видимо, приснился дурной сон, но потом он всю ночь спал очень спокойно. — Дэвид набрал в легкие побольше воздуха, прежде чем продолжить: — Я должен извиниться перед тобой за вчерашнее.

— Извиниться? — изумилась она.

— За то, что случилось... Ты меня понимаешь?

Сомнений не было. Дэвид казнил себя за то, что поцеловал ее.

При этой мысли внутри Джинни все оборвалось. Он настолько предан жене, с горечью подумала она, что не может простить себе даже невинный поцелуй.

— Не волнуйся, — выдавила она со всей холодностью, на которую была способна. Вероятно, во всем было виновато вино и ностальгия по прошлому.

Его рука упала с ее плеча, и он глухо рассмеялся.

— Ну что ж, я рад, что мы все выяснили, к счастью, от таких травм еще никто не умирал.

— Конечно, — подтвердила она, пытаясь улыбнуться.

Дэвид кивнул ей и направился к Рут.

Джинни поспешно вышла из палаты.


10

Ей наконец удалось застать Ника Моррисона дома. Узнав о случившемся, он согласился приехать в больницу.

Около десяти утра в дверь ординаторской постучали.

— Пожалуйста, входите, — пригласила Джинни и незаметно окинула стоящего на пороге мужчину изучающим взглядом.

На вид ему было лет тридцать с небольшим, и на первый взгляд он даже обладал определенной привлекательностью: высокий, в отутюженном костюме, аккуратно причесанный — одним словом, образец преуспевающего клерка.

И как это мужчины могут ставить работу превыше всего, даже в такой момент? — возмущенно подумала Джинни, но тут же осадила себя, напомнив, что не стоит судить других, когда сама отнюдь не совершенство.

— Мы все вам очень сочувствуем, мистер Моррисон, — начала она, но тот резко прервал ее:

— То, что случилось с ребенком, меня вовсе не огорчило. Так будет лучше для всех.

Джинни потеряла дар речи. С таким отношением к собственному ребенку она сталкивалась впервые за многие годы практики. Каково же будет Рут, когда она узнает о том, как муж отнесся к смерти дочери?

— Когда малыш рождается с такими серьезными нарушениями, родителям очень нелегко, — спокойно сказала Джинни, заставляя себя не реагировать на поведение Моррисона. — Однако сейчас нас больше волнует состояние вашей жены. Она отказывается осознать, что девочка умерла, и мы надеемся, что вы поможете ей справиться с этим.

Мужчина нетерпеливо взглянул на часы.

— У меня на двенадцать дня назначена важная встреча, поэтому я не могу долго здесь задерживаться. Честно говоря, у меня нет ни времени, ни терпения заниматься всеми этими делами. Буду предельно откровенен с вами — наш брак с Рут уже давно дал трещину, и я не подавал на развод только потому, что она забеременела. Теперь у меня нет причин откладывать это, не так ли?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению