Не отпускай меня - читать онлайн книгу. Автор: Кейт Лондон cтр.№ 27

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Не отпускай меня | Автор книги - Кейт Лондон

Cтраница 27
читать онлайн книги бесплатно

«Передавай работу другим, — предупреждал ее Роберт. — Сохраняй силы и здоровье, вовремя отдыхай. Я не хочу, чтобы ты губила себя работой. Спасибо, что ты так много мне дала. Без тебя я наверняка так долго бы не прожил. Ховард захочет стать большой шишкой. Поступай так, как тебе покажется лучше. За помощью и поддержкой обращайся к Джеймсу. Я дружил с ним всю жизнь. Свои акции я оставлю тебе, а не сыну. У него и так порядочная доля».

Неужели жизнь до такой степени проходила раньше мимо? За эту неделю, проведенную с Алекси, она поняла о красках и удовольствиях жизни больше, чем за всю предыдущую жизнь.

— Знаешь, Виллоу, он хочет, чтобы я орала на него, когда мне этого захочется. Я никогда этого не делала, но он очень рискует.

— А? — Виллоу смотрела вверх, на потолок со старыми пятнами от сырости. Там на чердаке стучали молотками Алекси и Ярэк.

— Я всегда считала, что тебе не мешает поорать, в терапевтических целях. Хорошо снимает напряжение.

— А саму проблему решает? Или помогает переделывать горы работы? Какая-то польза от этого, ощутимая польза, есть? — Задавая эти вопросы, Джессика уже думала о целой пачке бумаг, поступивших по факсу.

Виллоу усмехнулась:

— Заорешь, можешь быть спокойна. Алекси — не тот человек, какого можно исключить из своей жизни.

— И это ты знаешь? На что спорим?

— Возьмешь на себя мои доставки и перевозки для престарелых. Я страшно их люблю, но мама устраивает семейный слет в Орегоне. Не могу же я их бросить без продуктов и возможности выбраться из дому.

— Я сделаю это и не на спор.

Джессика подняла глаза к деревянной потолочной панели, которую тащили в сторону. На лестнице появился сперва ботинок, потом, вместе с клубом опилок, одетая в холстину нога.

— Славный задок, — с улыбкой отметила Виллоу. — Два славных задка, тугих и твердых, — поправилась она, когда вниз вслед за Алекси начал спускаться и Ярэк. Оба продолжали оживленно обсуждать подпорки для крыши.

— Чтобы наклон был достаточен над балконом, придется поднимать всю крышу, — сказал Алекси, вытаскивая из-за уха плотницкий карандаш, и принялся размечать стоящую у стены чистую доску.

Ярэк ткнул пальцем в чертеж.

— Можно поднять одну сторону. Под высоким краем сделать ряд окон.

Алекси почувствовал взгляд Джессика и повернулся к ней. Воздух между ними немедленно наполнился вибрациями. Джессика вновь чувствовала, как он движется над ней, внутри нее. Чувствовала вкус его кожи, его рта, прикосновение его волос к своему животу. Целая неделя долгих, прекрасных, изматывающих ночей только усилила их желание.

Глаза Алекси потемнели и собственнически прошлись по ее телу. Мужчины продолжали разговаривать, проходя в наружную комнату. Дверь за ними закрылась, завизжала механическая пила, и Джессика облегченно вздохнула.

— Сделай список, кому чего надо, Виллоу. Я позабочусь, чтобы всех отвезти и привезти.

Это не будет продолжаться, не может продолжаться — этот невероятный любовный голод, и его утоление, и тишина, успокоение у бока Алекси…

Джессика нахмурилась. Сколько она уделила от себя Алекси… это же слишком. Никогда она никому не давала столько, даже Роберту.

— Что ты сказала про Алекси?

— Что, если ты будешь ему помогать работать да еще возить старичков, ты же замучаешься.

— Мне уже приходилось уставать. Ты же делаешь так. Ведешь свои дела и еще помогаешь беспомощным. Я управляю корпорацией, это тоже нелегко. Но всему можно отвести свое место: и работе и личной жизни.

Виллоу лукаво улыбнулась.

— И Алекси запишешь в клеточку? Ну, ты даешь. А занятия с ним сверх расписания предусмотрены? — Она тут же нахмурилась и положила ладонь Джессике на плечо. — А ты сказала ему, что Ховард тебе угрожал?

— Ховард — пустой болтун. Утихнет. Это и раньше случалось.

— Ну, смотри. Я знаю, что ты насчет него думаешь. Обещала отцу и так далее. Но тут другое…

— Алекси что-нибудь тебе говорил?

Виллоу посмотрела в сторону, избегая вопроса, но Джессика настаивала:

— Алекси говорил тебе про Ховарда?

Ее подруга пожала плечами.

— Вообще-то мы немного поговорили про него. Я сказала, что ты управлялась с ним семь лет, и до того, как вышла за Роберта, и после, и что достаточно хорошо его знаешь, чтобы защитить себя.

— Ну и?

— И Алекси сказал, что сейчас все может обернуться по-другому. Но одна ты уже не будешь. Мне это понравилось. Я глупая девчонка, может быть, но я знаю, что с ним ты в безопасности. Мужчины Степановы очень заботятся о своих.

Джессика внимательно смотрела на подругу.

— Я не совсем беспомощна. Сама забочусь о себе и всегда это делала.

— Ага. Не задирай так носа, вывихнешь. Я и не говорю, что ты беспомощна, но прежде любовной связи у тебя не было. Это больное дело для Ховарда.

Виллоу оглянулась на дверь, которая опять открылась. Вошла Элли с большим животом. К ней жалась тепло одетая Таня. Следом явилась Ли, тоже округлившаяся, с маленькой Катериной на бедре.

С веранды громогласно распорядился Микаил:

— Моей жене надо сесть.

Он сам заглянул в комнату, проверить, выполнен ли его приказ. Увидев ее в кресле, кивнул и закрыл дверь.

— Хлопочет надо мной, как наседка. Такой славный. Надеюсь, мы не помешали? — деликатно осведомилась Элли.

Вошел Ярэк с коробкой, и Ли показала на ларь.

— Ставь сюда, лапочка.

Он ласково улыбнулся ей и осторожно поместил картонку на ларь. Заглянул внутрь, и Ли поспешила предупредить:

— Не трогай! Потом. Принеси вторую коробку.

Ярэк поклонился ей:

— Рад служить, миледи.

— Пожалуйста, устраивайтесь поудобнее, — просила Джессика. — Так приятно, что вы пришли.

А между тем ее охватила паника. У нее же никогда не было никаких друзей! Только Роберт и Виллоу, и дружеских неформальных собраний она не устраивала никогда!

— На ларе стоят булочки из кондитерской. Боюсь, что…

— Это хорошо. Еда. Хочу есть. — Направившись к сладким булочкам, Ли передала Катерину Джессике. Толстенькое тело малышки прижалось к ней, согрело, и неожиданно Джессику охватила тоска по собственному ребенку. Она сама испугалась своих мыслей: там, где она выросла, дети, мягко говоря, не ценились. Она никогда о детях не мечтала, разве что в короткий период, когда была наивной юной невестой.

Она смотрела, как Ли ставит на стол пластмассовую коробку для торта, достает из мешочка бумажные тарелки и пластмассовые вилки. За этим последовали бутылки сока. Вошел Ярэк, поставил на стол еще коробку, побольше.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению