Брачный контракт - читать онлайн книгу. Автор: Вивиан Либер cтр.№ 10

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Брачный контракт | Автор книги - Вивиан Либер

Cтраница 10
читать онлайн книги бесплатно

Патрисия закусила губу, потом не выдержала и рассмеялась. Сэм тоже улыбнулся.

– Будем считать, что Мелиссу никто не знает в лицо, – продолжила Патрисия. – Все знают только, что в твоей жизни есть женщина по имени Мелисса. Но дело в том, что она была в списке гостей.

– Да, это плохо.

– У меня есть план…

– Планы твой конек.

– Ты должен сказать, что Мелисса – это мое кодовое имя. Чтобы усыпить бдительность сплетников, мы пользовались им, но теперь все могут узнать правду. То есть, когда ты говорил о Мелиссе, ты говорил обо мне.

– Отличная идея. Слава Богу, я так не нравился ее родителям, что они никогда не афишировали нашу помолвку. Иначе мы не сходили бы со страниц светской хроники, и Милдред ван Хесс обязательно была бы в курсе.

– А почему личная помощница Рекса должна быть в курсе дел семейства Стенхоуп?

– Она ежедневна просматривает все газеты, особенно светские сплетни, – ответил Сэм.

– Так она знает фамилию Стенхоуп?

– Конечно.

– Тогда действительно тебе повезло, что Стенхоупы не афишировали вашу с Мелиссой помолвку. А что им, кстати, в тебе не нравилось?

– Они считали меня социальным карьеристом, абсолютно неподходящим для их дочери.

– Да ты в сто раз лучше, чем она! – негодующе воскликнула Патрисия и сразу вжала голову в плечи, заметив, что женщина за соседним столиком обернулась в их сторону.

– Патрисия, я вырос в лачуге, сложенной из ржавых листов железа. – Сэм произнес это мягко, но по напряженному выражению его лица она поняла, что детские воспоминания до сих пор причиняют ему боль. – Моя мать была несказанно счастлива, когда мы приобрели старый трейлер. Отец сбежал, когда я был маленьким, а мама умерла, когда мне исполнилось одиннадцать. Я начинал с нуля, и семейка Стенхоупов уверена, что я и закончу в нищете. Они приложили все усилия, чтобы спасти Мелиссу от рокового мезальянса.

Он не мог скрыть злость и унижение.

– Ты все равно лучше, чем они.

– Спасибо, ты настоящий друг. А невеста ты намного лучше, чем Мелисса.

Друг. Невеста. Друг? Невеста?

Официант убрал тарелки, а другой подкатил тележку со следующим блюдом.

– Давай завтра уйдем с работы сразу после ланча, – предложил Сэм, разрезая стейк. – Пойдем и купим тебе платье для вечеринки. Ты еще хотела сделать прическу. И маникюр.

Патрисия бросила быстрый взгляд на свои обкусанные ногти и спрятала руки под стол.

– Не думаю, что моим ногтям поможет маникюр, но, пожалуй, сделаю.

– Патрисия, ты и так очень даже ничего, – с улыбкой сказал Сэм, ероша ей волосы. При слове «ничего» Патрисия вздрогнула. – Но если все эти женские ухищрения помогут тебе чувствовать себя увереннее – ради Бога! Я позабочусь обо всем. Если у тебя нет своего постоянного мастера, я позвоню Гаскону, и он завтра же то бой займется.

– Гаскон?

– Да. «Салон Гаскона», слышала? Он – лучший стилист в Фениксе. К нему записываются за много месяцев вперед, но мы друзья, мы вы росли вместе. Если я попрошу, он обязательно сам займется тобой. А теперь давай закончим с персональными делами наших претендентов, хорошо?

– Конечно, я отобрала десять, как мне кажется, самых перспективных.

Через минуту они уже горячо обсуждали достоинства выпускников колледжей, претендующих на работу в «Баррингтон Корпорэйшн».

* * *

Провожая Патрисию к машине, Сэм обратил внимание, что она идет чуть впереди него, выдерживая небольшую дистанцию, соответствующую дружеской форме их отношений.

Дружеской, а не близкой.

– Патрисия, у нас проблема.

Патрисия в это время искала в сумочке ключи от машины.

– Какая, Сэм?

– Мы договорились – никакого секса. Но на людях мы должны… прикасаться друг к другу.

У Патрисии был такой ошеломленный вид, словно Сэм предложил им выпить крови друг друга. Не слишком лестно для мужского самолюбия!

– Прикасаться… Как это?

– Знаешь, я всегда очень следил за собой, чтобы не допустить на работе и намека на что-нибудь подобное.

– И что?

– Но на вечеринке я должен буду сделать это, понимаешь?

– Понимаю.

– Я думаю, если обниму тебя за талию или возьму под руку, этого будет достаточно, – рассуждал Сэм. Но, взглянув на ее лицо, хмыкнул. – Патрисия, а вдруг я буду вынужден тебя поцеловать? Обещаю, это не будет слишком ужасно.

Патрисия поспешно отвернулась, но Сэм успел заметить, как вспыхнуло ее лицо.

– Да, это наверняка будет лучше, чем препарировать лягушек. На третьем курсе я так и не смогла заставить себя сделать это.

– Ну, спасибо, Патрисия.

– Не за что, – отшутилась она. – Сэм, что у тебя еще на уме?

– А как Бельмондо держал тебя за руку? Взгляд Патрисии был полон недоумения.

– Какой Бельмондо?

– Твой лыжный инструктор.

– А, да! Извини, я не сразу поняла, о ком речь.

Интересно, неужели у нее было так много мужчин, что она даже всех не помнит?

– Мы… Ну… Полагаю, мы делали это как все.

Сэм взял ее за руку и переплел ее пальцы со своими. Маленькая ладошка утонула в его руке. Один из тонких пальчиков нежно царапал его ладонь.

– Так? – спросил Сэм.

Патрисия боялась смотреть ему в лицо.

– А как вы с Бельмондо целовались? Патрисия уставилась на него во все глаза, но Сэма уже понесло.

– Я никогда не думала… Нет, мы, конечно, целовались. Все время целовались. Целовались при малейшей возможности.

– Патрисия, можно я тебя поцелую?

– Сейчас?

– Нет, давай назначим время.

– Ладно, ладно, поцелуй.

– Исключительно с целью практики. Если вдруг случится так, что мы будем вынуждены поцеловаться, я не хотел бы быть слишком не ловким.

Сэм с удивлением подумал, что он впервые в жизни боится показаться неловким.

– Можешь приступать, – сдавленно пискнула Патрисия.

Она закрыла глаза и подняла к нему лицо. Сэм осторожно обнял ее за талию и привлек к себе.

Патрисия вздохнула и распахнула глаза. Сэм увидел, как у нее на шее быстро-быстро забилась голубая жилка.

Сэм потерся губами о ее губы. Он не встречал еще таких мягких, нежных губ… И вдруг первобытное желание пронзило его. Он поцеловал Патрисию со всей страстью, забыв о практике и о карьере. Было в ней что-то такое, что заставило его задрожать от желания. Может, запах или то, как покорно раздвинулись нее губы навстречу ему. Сэм легонько провел языком по ровному ряду зубов, по нёбу, самым потаенным уголкам ее рта…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию