Нарушенное обещание - читать онлайн книгу. Автор: Гейл Кэй cтр.№ 5

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Нарушенное обещание | Автор книги - Гейл Кэй

Cтраница 5
читать онлайн книги бесплатно

Холли некоторое время размышляла и не торопилась открывать калитку.

— Это зависит… — наконец произнесла она, скрестив руки на груди и осторожно разглядывая шерифа.

— От чего?

— От цели… вашего визита. Вы по делу?

Кэм вдруг почувствовал: что бы он ни ответил, все равно попадет впросак. Если он скажет «да», то Холли сильно рассердится. Если же он скажет «нет»… Но в данный момент эта женщина явно не была настроена к нему дружелюбно.

— Я случайно проезжал мимо, — сказал Кэм. Это отчасти было правдой. — Мне захотелось удостовериться, что пребывание за решеткой не сказалось отрицательно на здоровье вашей бабушки.

Говоря это, Кэм тоже был честен. Он неплохо относился к старушке, несмотря на то, что ее острых зубов следовало остерегаться.

Что же касается внучки…

Он смотрел на ее стройные ноги, бедра, затянутые в голубые джинсы, вздернутый подбородок и поджатые губы, будто она только что попробовала неспелую хурму. Скрещенные руки скрывали от его глаз очертания ее груди, но Кэм еще вчера вечером заметил эти красивые округлые линии. Да, формы Холли Кейтс были совершенны.

В этот момент на крыльце собственной персоной появилась Перл Кейтс.

— Зачем пожаловали, Кэм Осборн? — рявкнула она.

— Добрый день, бабушка Перл, — поприветствовал ее Кэм, и слова его, как показалось, на какое-то мгновение озадачили миссис Кейтс.

— Не заговаривайте мне зубы, шериф, — резко ответила она. — Я, может быть, стара, но не глупа.

Холли, пряча улыбку, посмотрела на Кэма.

И вдруг… Холли обдало жаром. Кэм Осборн — очень красивый мужчина. Легкий ветерок растрепал его темные волосы. Лицо его не отличалось мягкостью черт, но смотреть на него было невероятно приятно.

От бабушки Холли знала, что он не женат, приехал сюда из Чикаго два года назад, потому что шериф Поттс заболел и был вынужден уйти на пенсию.

— С тех пор в наших краях все изменилось, — пожаловалась старушка.

Глядя на Кэма Осборна, Холли не сомневалась, что бабушка говорила правду. Такой мужчина может изменить очень многое. И наверняка всегда добивается своей цели. Если он, к примеру, захочет поцеловать женщину, она ему не откажет.

— Холли, ты можешь стоять и болтать хоть целый день, а у меня полно дел… — сказала бабушка, повернувшись к двери. Взявшись за ручку, она остановилась и посмотрела назад на Кэма. — Надеюсь, шериф, на уме у вас нет больше никаких глупостей?

— Глупостей? — От удивления он выгнул брови.

— Да. Например, снова посадить меня в вашу тюрьму?

— Это зависит от вас, Перл. Вы снова варите самогон?

Бабушка ничего не ответила и скрылась в доме, громко хлопнув дверью.

Кэм тихо засмеялся. Холли, улыбаясь, подошла к крыльцу, где лежала корзинка для ягод.

— Извините, шериф, мне нужно собрать малину… — Слова повисли в воздухе. Холли надеялась, что шериф поймет намек и оставит ее. Ей было не по себе в его присутствии.

Но вместо того чтобы уйти, Кэм широко распахнул калитку.

— Я отлично собираю ягоды. Если вы не возражаете против помощника…

Холли посмотрела на него пристальным, оценивающим взглядом.

— Я не против, — сказала она. — Только будьте осторожны с Джорджем и Миртл.

Если Холли надеялась, что ее предостережение насчет коз остановит Кэма и он передумает помогать ей, то она ошиблась. Кэм закрыл за собой калитку и направился к Холли, стараясь обойти коз, не привлекая их внимания.

Холли улыбнулась, видя, с какой осторожностью и даже некоторым страхом большой бесстрашный шериф проходил мимо двух коз.

— Где же малина? — спросил Кэм.

— Тут недалеко.

Холли шла, не останавливаясь, остро ощущая близость Кэма. Исходивший от него запах свежести действовал на нее с невероятной силой. Конечно, Кэм мог бы идти быстрее Холли, но он этого не делал и старался ее не обгонять. Его походка была по-мужски уверенной, но не лишенной легкости и грациозности. Рядом с таким сильным мужчиной Холли почувствовала себя… уязвимой. И ей не нравилось это чувство.

Ей нельзя было еще раз терять голову, тем более из-за мужчины из Гринз-Холлоу. Когда-то ей уже преподали хороший урок… Холли помнила его до сих пор.

Вероятно, поэтому она редко приезжала в здешние места. А может быть, причиной тому была насыщенная жизнь в Форт-Уорте. Работа вернула Холли к жизни, залечила былые раны, кроме одной.

Холли закусила губу и отогнала от себя воспоминания. Стоило ей вернуться в Гринз-Холлоу, как прошлое тут же ожило. Холли решила, что сразу же уедет, как только уладит возникшее недоразумение.

Ей очень хотелось убедить бабушку Перл переехать в Форт-Уорт, где она могла бы заботиться о ней.

Малинник находился за холмом. У Холли потекли слюнки, как только она вспомнила вкус сладких ягод. Бабушка не имела привычки подрезать колючие заросли малины, кустарник рос беспорядочно и все больше дичал.

Холли уже испробовала знаменитый бабушкин малиновый сироп, рецепт которого знали многие, но никто не мог сделать его таким вкусным, как она. Вероятно, у нее сироп получался особенным, потому что главным ингредиентом была любовь. Холли всегда чувствовала это, несмотря на то что порой бабуля была вспыльчива.

— Царапин не избежать, но я думаю, вы их не боитесь. Иначе ягод не собрать, — сказала Холли.

— Не беспокойтесь обо мне. Царапины мне не помеха. Я их стерплю.

— Даже если не получите никакого вознаграждения за работу?

Кэм медленно улыбнулся.

— А кто сказал, что я его не получу?

— Я очень сомневаюсь, что бабушка пригласит вас на ужин… после того, как вчера вы продержали ее за решеткой. — Холли, нахмурившись, посмотрела на Кэма. — У меня снова возникает вопрос, Кэм Осборн. Почему вы так уверены, что бабушка варит самогон? Вы нашли самогонный аппарат?

Холли была уверена, что он ничего не нашел. Сегодня утром она обошла все владения бабушки. Заглянула в каждый уголок. И ничего не обнаружила.

— Я бы не арестовал ее, если бы у меня не было доказательств, — ответил он.

Холли внимательно посмотрела на шерифа, потом повернулась и сорвала ягоду.

— Я вам не верю, — сказала она.

Почему же она ничего не нашла? — думала Холли.

Нет, здесь что-то не так.

— Хотите, чтобы я вам его показал? — Кэм сорвал несколько ягод и наклонился к Холли, чтобы бросить их к ней в корзинку.

О! От этого мужчины веяло свежим горным воздухом. В нем было что-то от… дикой природы. Его близость волновала Холли. Заметив небольшие морщинки вокруг его глаз, Холли решила, что они появились в результате переживаний. Но каких? Что ему пришлось пережить?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению