Муки и радости - читать онлайн книгу. Автор: Эйлин Колдер cтр.№ 2

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Муки и радости | Автор книги - Эйлин Колдер

Cтраница 2
читать онлайн книги бесплатно

— Да, так много вечеринок. И так мало времени! — вздохнула Ада.

— Тем более стоит поторопиться! — заявила Сара.

Сильвия подала бокал с мартини господину в костюме медведя, затем ведьме в высокой шляпе. Потом в очередной раз взглянула на своих подружек и улыбнулась: они выглядели очень смешно. Пушистые хвосты, плюшевые шапочки с ушами из рыжего меха, усы нарисованные черным карандашом…

Вики — миниатюрная шатенка с гривой волос, таких прямых, будто их только что прогладили утюгом. В то время как Ада, на которую тотчас заглядывались мужчины, была высокой, русоволосой и статной. Сара — широкоскулая, с чистой кожей, короткой мальчишеской стрижкой, была противницей косметики и предпочитала в одежде спортивный стиль, поскольку беспокоилась исключительно о своем удобстве.

— Девочки, мне бы так хотелось поехать с вами! — с сожалением промолвила Сильвия. — Может, позавтракаем завтра вместе?

— Давайте встретимся в кофейне «Мэри»? Там удивительно вкусные йогуртовые пирожные! — предложила Вики.

Все согласились.

— Кстати, как насчет ведьм в Стоунхендже? — спросила Сильвия у Ады.

Ада начала свой бизнес год назад. Недавно она узнала о празднике летнего солнцестояния, который ежегодно проводила в Стоунхендже группка энтузиасток, и решила, что, если организовать на уик-энд соответствующий тематический тур, это привлечет охочих до экзотики лондонцев и принесет ей немалый доход. Поэтому она просила своих подруг съездить с ней на разведку.

— Солнцестояние приходится на следующие выходные. Так что надо отложить все дела, — ответила Ада.

— Я арендую машину, — предложила Вики. Она единственная из четверых имела права и обожала водить.

— Там посмотрим. Может, лучше все же поехать поездом? — задумалась Сильвия. — Было бы неплохо устроить пикник на свежем воздухе. И позагорать в купальниках.

— На следующую неделю обещают теплую погоду, — поддержала ее идею Сара. — Я слышала в новостях.

— Мы легко уместимся вчетвером в машине, — приняла сторону Вики Ада, которая не любила поезд.

— Надо договориться, что взять с собой, — сказала Сильвия.

— Аспирин. — Вики рассмеялась. — Говорят, местные ведьмы готовят сказочную настойку из трав, от которой сносит крышу.

— Забудь про аспирин, — усмехнулась Ада, — я возьму «кровавую Мэри».

— И забудь про купальники, Сильви, — сказала Сара, — Ночью лучше купаться нагишом.

— Разве там есть какой-нибудь водоем? — удивилась Вики, не любившая дикий отдых.

— Да, озеро. А вокруг — небольшие домики.

Сильвия и Вики недовольно переглянулись.

— Надо взять крем от комаров. А то будет не до купания, — заметила Сильвия.

— Не забудьте взять по вещице от мужчин, которых хотите приворожить, — добавила Вики. — В субботнюю ночь ведьмы совершат магический обряд, надо будет бросить вещицу в центр магического круга.

— А я слышала, что надо бросить вещицу, читая собственные заклинания, — уточнила Сара.

— И что, мужчина сразу влюбится в тебя? — заинтересовалась Сильвия, думая о Красавчике Орбелле.

— Да, или у вас будет секс, — уверенно подтвердила Вики.

В этот момент Сильвии увидела наконец того, кого искала, и затаила дыхание. Владелец двух газет, нескольких модных галерей, записной театрал и балетоман, Красавчик Орбелл продолжал дело своего отца и пользовался всеобщей любовью и уважением.

Сильвии казалось, что он симпатизирует ей.

— Поговори с ним ради бога! — зашептала Сара.

— Он смотрит сюда, — заметила Вики. — Он собирается подойти, нам надо спрятаться!

Сильвия бросила мимолетный взгляд на свой наряд из золотого шифона, нервно поправила золотой обруч на голове. Вроде все в порядке. Остается лишь надеяться, что Красавчику понравится ее костюм Клеопатры.

Сердце Сильвии начинало колотиться от одной мысли о встрече с ним, что уж тут говорить о постели!

— Он так богат, — пробормотала она и вздохнула.

— Постарайся об этом не думать, — наставляла ее Вики, — думай о нем, как о среднестатистическом служащем.

Но это была невыполнимая задача. Высокий, ладный, всегда со вкусом одетый, Красавчик Орбелл даже в рубище оставался бы самим собой — то есть настоящим английским джентльменом. Манеры у него были соответствующие — Сильвия знала это наверняка, поскольку он частенько посещал театральный буфет, в котором она работала.

— Он определенно направлялся сюда. Но вон та женщина в костюме курицы его перехватила, — пробормотала Ада.

— Он шел сюда только потому, что хочет выпить, — возразила Сильвия.

— Брось ты! — хмыкнула Вики. — Стал бы он таскаться в театр каждый вечер, чтобы выпить чашечку кофе, если бы не флиртовал с тобой! Ты думаешь, ему во всем Лондоне больше негде выпить кофе? Хотя бы у себя в офисе?

— Он просил называть его Полом, — задумчиво сказала Сильвия.

— Полом?! — воскликнули хором ее подруги.

— Да, это его имя.

— Я не знала об этом. — Вики удивленно подняла брови.

— Мало кто знает. Все давно называют его Красавчиком.

— Смотрите, смотрите, он отделался от этой курицы и идет сюда! — возбужденно зашептала Сара.

Сильвия нервничала. Она всего лишь официантка в театральном кафе. Место, конечно, далеко не престижное, а Сильвия не хотела отставать от своих подружек. В течение последнего года они преуспели в реализации своих амбиций. Ада открыла фирму «Безумные выходные», Вики работала бухгалтером, а Сара риэлтером.

Но Сильвии пока не везло. Она имела диплом декоратора, но никак не могла найти работу. Когда ей надоело обивать пороги, она решила изменить тактику: работая в театре, она могла обзавестись необходимыми связями и воплотить в жизнь свою мечту. А то, что вакансия была только в театральном кафе, ее не смутило.

Сильвия любила все, связанное с театром, и, даже находясь по другую сторону рампы, чувствовала себя причастной к искусству.

Удивительно, но расчет Сильвии оправдался: Дэниел Кеннет, директор театра «Блиц», обещал в скором времени взять ее на испытательный срок: один из декораторов собирался уволиться. Надо было подождать всего две недели. Стоит ли говорить, что Сильвия считала даже не дни, остававшиеся до воплощения ее мечты в жизнь, — часы!

Впрочем, у нее была и еще одна мечта: провести ночь с Красавчиком. Наверное, это было бы фантастично! Конечно, это только мечта, но, кто знает, может, и она когда-нибудь сбудется?

Сильвия рассеянным взглядом окинула фойе. К юбилею театра здесь открылась выставка скульптур из частных коллекций, и, кстати, предмет ее воздыханий, Красавчик Орбелл тоже прислал несколько. Сильвия знала об этом, возможно, даже лучше других сотрудников театра, поскольку помогала в расстановке экспонатов, так как Дэниел намекнул, что эта помощь ей зачтется.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению