Удачная идея - читать онлайн книгу. Автор: Мелани Кертис cтр.№ 27

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Удачная идея | Автор книги - Мелани Кертис

Cтраница 27
читать онлайн книги бесплатно

Девушка вздрогнула, но не отстранилась, даже наоборот, придвинулась ближе.

— Ты не обязан делать это ради меня, тем более я уверена, тебе это будет в тягость.

И тут Уолт вдруг сделал то, от чего несколько минут назад решительно отказался. Он усадил Ширли к себе на колени.

— Уилсон, скорее всего, выиграет. Я не поклонник гольфа и в лучшем случае не буду выглядеть дилетантом, но не собираюсь переживать из-за своего поражения.

Ширли, которую, видимо, очень взволновал его предстоящий уик-энд с Уилсоном, даже не заметила, как оказалась у него на коленях. Она сдвинула брови и смерила Уолта суровым взглядом.

— Ты же понимаешь, что я не об этом. Он станет задавать тебе личные вопросы, а я не хочу, чтобы ты попал в неловкое положение.

Девушка склонилась к самому его лицу, и Уолт, поймав прядку ее волос, пропустил сквозь пальцы.

Она готова взять под свое крылышко весь мир, с нежностью подумал он, но я не допущу, чтобы она волновалась еще и из-за меня. Я не собираюсь только брать у нее, как это делают другие. Я здесь, чтобы помочь, и теперь это нужно мне самому даже больше, чем ей.

— Думаю, даже у такого подонка, как Уилсон, не хватит наглости совать нос в нашу спальню, Ширли, — шепнул он, приблизив губы вплотную к ее щеке.

Она недоверчиво покачала головой.

— Я тоже на это надеюсь. Но ведь ты обо мне почти ничего не знаешь…

Уолт улыбнулся и взял ее за подбородок.

— Почему же. Ты Ширли Элизабет Беннет, родилась 19 августа. У тебя есть сестра Джейн и три брата — Скотт, Барни и Джейк, а также две племянницы — дочери Барни, и два племянника — сыновья Скотта. Ты имеешь диплом менеджера и проработала семь лет в компании «Сувениры Уилсона». Твоя любимая еда — цыпленок и мороженое с шоколадной крошкой. Ты красивая и отзывчивая женщина, а также самая способная сотрудница из всех, кого твой начальник когда-либо брал на работу.

Ширли заглянула в глаза Уолту, безуспешно пытаясь сдержать охватившую ее дрожь. Как она могла считать этого человека беззаботным повесой? Неудивительно, что женщины млеют от него. Как можно в такого не влюбиться?

И она с новой силой ощутила вину за то, что поставила его в дурацкое положение, легкомысленно объявив своим женихом.

— А как насчет тебя, Уолт? — спросила девушка, чувствуя, как его пальцы скользят по чувствительной коже ее шеи. — Ты умеешь играть в гольф, хотя и не любишь это занятие; консультируешь богатых клиентов, анализируя перспективы их бизнеса, и интересуешься трудовым правом. Кроме того, ты оказываешь услуги тем, кто жаждет справедливости, и пользуешься большой популярностью у женщин, — перечислила она, загибая пальцы. — У тебя есть мачеха, которая знает, какой ты чудесный человек, и отец, который неоднократно женился. Я всегда считала, что у тебя была легкая жизнь, но Лорен говорит, что это не так. Расскажи мне об этом, Уолт.

Она заглянула ему в глаза и увидела в них… Что это было? Боль? Или желание? Если он хочет ее, в этом нет ничего удивительного — ведь он нормальный здоровый мужчина. Но ей необходимо было знать, что у него на душе.

— Ищешь новый объект заботы, Ширли? — спросил он и сменил позу, отстраняясь от нее. — В этом нет нужды. Лорен права, я действительно истинный сын Дэвида Рейнольдса, а он был плохим отцом и мужем. Ему просто не дано испытывать глубокую привязанность, во всяком случае, в течение долгого времени. Он и со мной-то общался редко, разве что когда хотел произвести впечатление на очередную жену. Тогда отец вызывал меня и задавал пару дежурных вопросов об учебе. Но, Ширли, — мягко произнес Уолт, по-прежнему глядя ей в глаза, — я не хочу, чтобы ты на этом зациклилась. Все это было давно. В лице Лорен я нашел настоящую мать, и теперь мне не нужна ничья забота. Я уже взрослый, и прошлое надо мной не властно, понятно?

Ты ошибаешься, думала Ширли, глядя ему в лицо и мечтая провести рукой по шелковистым темным волосам. Прошлое никогда не уходит безвозвратно. Когда-то ты нуждался в любви, но не получил ее и, может быть, именно поэтому стал бояться этого чувства. А впрочем, может, ты и прав: какое я имею право лезть тебе в душу?

— Хорошо, — тихо сказала она, поглаживая его смуглую щеку. — Пусть будет так, как ты хочешь. Что было, то прошло. И ты уже взрослый.

Она глубоко вздохнула и украдкой бросила на него взгляд из-под опущенных ресниц. Уолт широко улыбался, едва удерживаясь от смеха.

— Ширли, — произнес он хрипловатым голосом. — Мне жаль, что тебя не было рядом, когда я был мальчишкой. Возможно, мы могли бы утешить друг друга. Но если ты будешь продолжать ерзать у меня на коленях, то очень скоро убедишься, что я действительно взрослый. И на этот раз я даже не буду извиняться.

Она явственно ощутила, что он возбужден, и поспешно вскочила.

— За работу, — скомандовал Уолт. — Занимайся своими делами, а я постараюсь преодолеть желание немедленно затащить тебя в постель, тем более что это невозможно.

Ширли продолжала стоять, глядя на него сверху вниз.

— Уолт, я…

— Пойми, я стараюсь вести себя прилично, как мы договорились, но я все-таки мужчина, а не монах. Так что, пожалуйста, сядь за стол и дай мне возможность не думать о твоем прекрасном теле. А потом, через пару часов, когда ты перелопатишь эту гору бумаг, а я приду в себя, мы обсудим, как дальше бороться с Уилсоном.

Это было разумное предложение, и в обычной ситуации Ширли тут же послушно углубилась бы в бумаги, разложенные на ее столе. Она сознавала, что должна была бы бежать от Уолта с его прямотой. Он был воплощением всего, чего она не могла себе позволить и на что боялась отважиться. Этот мужчина угрожал ее здравому рассудку и тщательно спланированному будущему, и ей нужно стараться не реагировать на него. А работа всегда спасала ее, отвлекая от тревожных мыслей…

Однако сегодня Ширли могла думать лишь о Уолте, который сидит так близко и мечтает затащить ее в постель. Ей тоже хотелось заняться с ним любовью вместо того, чтобы сидеть и работать.

Но тогда все будет кончено. Он выдворит ее из своей жизни, как всех других женщин, от которых получил все, что хотел.

Ширли на минутку закрыла глаза, а потом снова открыла их и попыталась сосредоточиться на лежащей перед ней служебной записке.

Ей хотелось броситься Уолту на шею и молить о поцелуе. Но если уж ему суждено забыть ее, а это неизбежно, нужно бережно хранить те зыбкие отношения, что установились между ними.

Ширли раздирали противоречивые чувства. Рассудок советовал покончить со всем прямо сейчас, а сердце молило потерпеть еще хоть немного.

Но она заставила себя работать. Кое-как ей все же удалось что-то сделать, а потом…

— Уолт, а что мы будем делать дальше? Ты что-нибудь придумал? — спросила Ширли.

Он положил книгу на стол, встал со своего места и подошел к ней.

— Решение напрашивается само собой. — В притихшем полутемном офисе его голос прозвучал как-то слишком спокойно. — Нам надо ответить всего лишь на один вопрос. — Уолт наклонился ниже, положил ладони на стол и пристально взглянул в лицо девушки.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению