Слабое сердце - читать онлайн книгу. Автор: Натали Иствуд cтр.№ 8

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Слабое сердце | Автор книги - Натали Иствуд

Cтраница 8
читать онлайн книги бесплатно

— Но я правда ничего не знала!

— Нет, знала. — Он был неумолим, и постепенно, по мере того как менялся тон разговора, черты его лица становились все жестче. — Тебе прекрасно известно, что у Генри был рак. От рака умерла его мать, и он, рано или поздно, тоже умер бы от рака.

— Значит…

— Заткнись! — грубо оборвал ее он. — Я прекрасно знаю, что ты хочешь сказать. Линда, тебе этого не понять, но для тех, кто любил Генри, его смерть — трагедия. Страшная трагедия, которой могло бы и не быть. Если бы ты удосужилась ему ответить и приехала повидаться, если бы показала, что в тебе есть хоть капля милосердия…

У Дебры на все это был лишь один ответ: она не Линда и поэтому ничего не знала. Если бы она знала, если бы Линда доверилась ей, Дебра бы постаралась уговорить ее съездить к мужу.

Взяв в руки вилку, Дебра рассеянно ковыряла запеканку в тарелке — сама мысль о еде казалась нелепой. Собравшись с духом, подняла глаза и тихо спросила:

— Но раз Линда не приехала повидаться с Генри в Испанию, с чего вы решили, что она приедет сюда?

— Неважно. Ведь ты приехала! — с холодной усмешкой возразил он.

Дебра поспешила отвести глаза, чтобы он не заметил ее тревоги.

Энтони Браун потянулся за бутылкой вина и, не обращая ни малейшего внимания на возражения Дебры, наполнил бокал ей и себе.

— Выпей! — с тихой угрозой приказал он. — Тебе это не повредит.

Дебра покачала головой.

— Ну и что же вы от меня хотите? — выдержав паузу, спросила она. — Ведь не зря же сюда вы хотели заманить Линду. Полагаю, у вас был какой-то план действий.

— Разумеется. — Он улыбнулся одними губами. — Хотя, должен признать, Линда, ты меня несколько разочаровала.

— Разочаровала?

— Именно так. — За окном стояла кромешная тьма, и при свете лампы черты его лица казались зловещими. — Женщина, которую я знал со слов Генри, представлялась мне несколько другой.

Дебра перевела дыхание.

— Другой? Какой же?

Он нахмурился.

— Ты… мягче. Я представлял себе карьерную женщину, сильную, решительную… Одним словом, без сантиментов. А ты кажешься такой… такой нежной и хрупкой. Я бы даже сказал, ранимой. Или все это только актерское мастерство? Может, именно такой и видел тебя Генри? Нежной, хрупкой, незащищенной… Ловко же ты его провела!

Дебра подняла на него глаза.

— Ну раз я другая, почему вы не верите, что я не Линда?

Энтони Браун откинулся на спинку стула, поднес бокал к губам и, сделав глоток, ответил вопросом на вопрос:

— А вдруг тебе удалось провести и меня? Я всего лишь человек, вернее мужчина… А ты очень коварная и очень умная женщина. — Он покачал головой. — Нет, Линда, меня тебе не провести! Я не Генри.

— Итак, — голос у Дебры слегка дрогнул, — вернемся к тому, с чего начали. Что вы от меня хотите?

— Что я от тебя хочу? — Он поставил бокал на стол и, приблизив к ней лицо, заглянул в глаза. — Хорошо, Линда, буду с тобой откровенен. Сначала я хотел тебя прикончить. Но, когда ты уже была у меня в руках, я… Ну, в общем, будем считать, что я упустил момент. Вернее, ты превосходно выбрала момент.

— Какой еще момент? — Дебра недоуменно вскинула брови.

— Ну, когда ты так натурально хлопнулась в обморок. — Он облизнул нижнюю губу. — Снимаю шляпу! Брависсимо! Знаешь, а ведь я не на шутку перепугался!..

Дебра понимала: отрицать то, что она разыграла обморок, бесполезно. Попытайся она это сделать, пришлось бы объяснять про больное сердце, а ей этого совсем не хотелось. Видно, у нее и с головой не все в порядке! Страшно подумать, что бы сказала мама, — Царствие ей Небесное! — доведись ей узнать про ее безрассудное поведение, но Дебра впервые в жизни чувствовала себя по-настоящему живой. Она понимала, что попала в западню, но ощущение опасности и запрета щекотало нервы и кружило голову. Ничего подобного она еще не испытывала — даже на свиданиях с Тимоти.

— Вы хотели меня убить?! — еле слышно выдохнула она.

Он опустил глаза.

— Именно так. А что тебя так удивляет? Ты превратила жизнь брата в ад.

— Мне жаль, что все так вышло.

— Ах тебе жаль! — Он скривил губы в усмешке. — А кому от этого легче? Ей, видите ли, жаль! Боже праведный, ну просто сама невинность, а ведь у тебя на совести смерть человека. Кто знает, может, Генри не последняя твоя жертва…

Дебра сдвинула брови.

— Я… я вас не понимаю.

— Не понимаешь? Святая простота! — Он хмыкнул. — Как ты думаешь, Линда, зачем я тебя сюда заманил? На дружескую вечеринку? Нет! Я хочу, чтобы ты заплатила за все зло, что причинила брату. Так или иначе.

— Так или иначе? — эхом повторила она.

— Вот именно! — Он откинулся на спинку и принялся раскачиваться на стуле. — Правда, я никак не могу решить, что доставит мне больше удовольствия. Прикончить тебя или основательно подпортить твое смазливое личико.

Дебра едва не задохнулась от возмущения.

— Да вы просто псих! — Игра зашла слишком далеко. — Сколько раз можно повторять, я не Линда.

Энтони Браун передернул плечами, и стул с грохотом опустился на все четыре ножки.

— Впрочем, торопиться некуда. Времени у нас навалом.

— Как это навалом? — Дебра смотрела на него круглыми глазами. — Что вы хотите этим сказать?

— Только то, что сказал. Никто никуда не едет. Ты остаешься. Понятно?

3

Единственной связью с внешним миром был телефон. На улице шел дождь, Дебра сидела в библиотеке у пылающего камина со стаканом бренди в руках и обдумывала свое положение. Ну и попала же она в переделку! Энтони Браун вряд ли станет ее слушать, да и телефон наверняка отключил… Входная дверь заперта на ключ. Даже не позволил взять из машины вещи. Но как ни странно, Дебре почему-то не было страшно.

Она сама не понимала, в чем тут дело. Почему она не боится? У нее что, с перепугу на самом деле съехала крыша? Дебра невесело хмыкнула и пригубила бренди. Ну просто ужастик! Между прочим, прекрасная тема для новой серии комиксов… Итак, место действия — старинный особняк на скалистом побережье Корнуолла. Действующие лица — маньяк-убийца, заезжая дурочка и парочка привидений… Не смешно.

Что с ней происходит? С тех пор как она познакомилась с Энтони Брауном, ее охватило незнакомое ранее чувство неизбежности. А ее отношение к этому мужчине напоминало наваждение: ее одновременно и влекло к нему, и отталкивало. Дебре внезапно пришло в голову, что за последние часы она и думать забыла о Тимоти.

За спиной чуть скрипнула дверь, и Дебра, вздрогнув, очнулась от своих мыслей. Она редко позволяла себе выпить и с удовольствием ощутила, как по телу разливается живительный огонь. Она обернулась: Энтони стоял у двери и пристально следил за ней.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию