Разбитые острова - читать онлайн книгу. Автор: Марк Чаран Ньютон cтр.№ 41

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Разбитые острова | Автор книги - Марк Чаран Ньютон

Cтраница 41
читать онлайн книги бесплатно

– А пока мы теряем остров Джокулл?

– Империя, может быть, и рухнула, но люди у нас еще есть, – уклончиво ответил Бринд. Он так привык смотреть в будущее, что уже не чувствовал никакой эмоциональной связи с тем, что имело отношение к прежней империи. – Той жизни, которую мы знали раньше, больше нет, рождается новый мир, а лучше или хуже прежнего – Бор весть. И сейчас нам больше всего нужны люди – решительные, не боящиеся действовать и влиять на ход событий, такие как вы.

Фулкром снова посмотрел вслед удалявшимся судам:

– Я даже не думал о будущем. Уйти самому и увести людей сначала подальше от города, а потом и прочь с острова – вот все, что постоянно занимало мои мысли. Что я могу сделать для вас теперь?

– Понадобится сила, равнозначная бывшей инквизиции, причем она будет необходима уже в переходный период. И не только в Виллирене, где сейчас наша база, но и в других местах, фактически повсеместно, так что планировать придется далеко вперед. А я не очень-то доверяю гражданам Виллирена.

– Я слышал, это довольно свободный город, где люди, в общем-то, плюют на закон.

Бринд усмехнулся:

– Вот именно. Причем так было еще до войны; можете представить, что там творится теперь. Короче, мне нужны хорошие следователи и новый формат патрулирования улиц. Сейчас настало то время, когда мы строим свое будущее своими руками, и вы с вашими способностями и явно выраженными качествами лидера должны стать частью этого процесса.

Кто-то бросился к ним, свалившись прямо с неба, и Бринд инстинктивно потянулся за саблей.

– Все в порядке, – опередил его Фулкром. – Это Лан, она из Рыцарей Виллджамура – группы, о которой я вам говорил. Она единственная, кто остался в живых.

Бринд оглядел незнакомку: гибкая, атлетически сложенная, она смотрела на него из-под сильно отросшей черной челки; одета она была в черную облегающую форму, чем-то похожую на его собственную. Отличал их лишь странный символ у нее на груди, теперь едва различимый сквозь грязь: белый крест в круге.

– Рыцарь Виллджамура, – повторил Бринд вполголоса и кивнул. – Фулкром уже рассказал мне о том, что там творилось. Значит, вы сражались с преступностью от лица Уртики?

– Что-то вроде этого, – ответила она, усмехнувшись уголком рта, и по этой косой усмешке он понял, что она человек искренний и думающий, а не какая-нибудь оболваненная Уртикой марионетка. Лан сообщила им, как продвигается эвакуация гражданских. – У нас есть уже двадцать судов, они увезли две-три тысячи человек.

– Как они передвигаются? – спросил Фулкром. – Что у них вместо лошадей?

– Ничего, все те же лошади. – Лан тихо рассмеялась. – Только теперь они идут прямо по морю – невероятное зрелище. Сначала они боялись, но фра Меркури сделал с ними что-то – а может, не с ними, а с морем, или и с ними, и с морем, – но только теперь они топают по воде так же спокойно, как если бы это был песок. Правда, дистанцию между экипажами пришлось увеличить – они поднимают такую волну, что есть риск намочить людей на следующем. Хватит с нас уже смертей от холода.

Бринд кивнул и показал на горизонт:

– По моему приказу все суда, пригодные для выхода в море, уже идут сюда на помощь. Гаруды помогают им прокладывать курс – мы ведь не знали, где именно вы выйдете на берег, – но флот из нескольких тысяч рыбацких баркасов, дракаров и торговых кораблей – короче, всего, что только удалось раздобыть, – будет здесь завтра или послезавтра.

– А это не слишком долго? – поинтересовался Фулкром.

Бринд нахмурился:

– Даже не знаю. Драконы подвезут еще несколько тысяч военных, так что к утру нас станет больше. Выставим больше рядов обороны для защиты гражданского населения. Сделаем все, что сможем.

– Думаю, люди будут вам более чем благодарны, – сказала Лан. – Но мне пора, а то там уже дерутся за места на кораблях. Казалось бы, люди должны поддерживать друг друга в такое время, ан нет. В общем, мне нужно присмотреть, чтобы не было мордобоя.

– Прекрасная мысль, – одобрил Бринд.

Лан тронула Фулкрома за руку, тот улыбнулся ей в ответ. Она повернулась и легко побежала вниз по холму. От Бринда не укрылась нежность, с которой Фулкром ответил на ее касание, и он, не удержавшись, спросил, кто они друг другу.

– Мы партнеры, – отвечал тот, – во всех смыслах этого слова.

Бринд кивнул и перестал об этом думать. Его порадовало, что вокруг еще встречаются приличные люди. В будущем без таких, как они, не обойтись.


Несколько часов спустя, где-то между полуночью и рассветом, вернулись мореходные экипажи. Кто-то ударил в примитивный медный колокол и закричал, пробуждая следующую группу эвакуируемых. Мест на экипажах не хватало – людям пришлось снова разбить лагерь и ждать.

Бринд удивлялся, как они вообще могут спать – на пронизывающем ветру, который выл, как стая банши, несясь вдоль берега. Несмотря на это, запахи моря все равно продолжали мешаться на берегу с едким дымом костров. Не веря своим глазам, Бринд смотрел, как подходят к берегу огромные кони, ступая по волнам, как по суше. На спине одного из них он разглядел крошечную фигурку и подумал, что это, должно быть, и есть фра Меркури.

Наконец на берег хлынули гражданские. Был отлив, и многие скользили на покрытых мокрыми водорослями камнях и падали. Бринд направился к группе офицеров, стоявших поблизости, и отдал приказ отправить несколько сотен драгун на эвакуацию – пусть помогут первыми выехать самым уязвимым: старикам, юным, матерям с детьми. Всех, кто может вынести на берегу еще ночь, он велел оставить.

Берег мгновенно огласился рыданиями – это прощались друг с другом жены и мужья, отцы и дети, и Бринд с удивлением обнаружил, что эти сцены глубоко трогают его, хотя совсем недавно страдания множества людей не вызывали в нем никакого эмоционального отклика. Может, все дело в том, что здесь он был дома, на Джокулле, а может, просто ему воочию довелось увидеть, как в своей массе уязвимы люди.

Тут к нему подошел Фулкром и сообщил, что следующая фаза эвакуации продвигается нормально и что напряженность между людьми начинает ослабевать.

– Как вам зрелище, а? – спросил его Бринд.

– Да уж, есть на что посмотреть, – криво усмехнулся Фулкром. – Тем более теперь, когда вы здесь и вся ответственность лежит на вас, а я могу спокойно полюбоваться.

– И к этому бремени можно привыкнуть, особенно если не снимать его со своих плеч из года в год. Просто учишься не впускать в свою голову мысли о том, как это тяжело, вот и все. Да еще не думать об обиженных и недовольных. Поверьте мне, что бы вы ни делали, такие всегда найдутся.

– Да, но как научиться отличать верный выбор от неверного? И вообще, будет ли в этом новом обществе сама возможность демократического выбора? Мы же знаем, что прежняя система выборов в Совет была не более чем насмешкой.

– А что вы хотели бы изменить в ней? Вот вы мне и скажите – это же вы всю жизнь работали с законом. В чем он подводит людей? – Бринд широким жестом показал на беженцев в процессе эвакуации.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению