Навстречу мечте - читать онлайн книгу. Автор: Люси Кларк cтр.№ 21

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Навстречу мечте | Автор книги - Люси Кларк

Cтраница 21
читать онлайн книги бесплатно

Напротив нее сидел Жозеф. Он поставил свою тарелку на землю – почти не притронувшись к еде – и взял в руки тонкую веточку, опустил ее в костер. Кончик ветки зажегся, Жозеф вынул ее и стал размахивать над головой, прямо как восторженный ребенок с бенгальским огнем.

Яхта безмятежно стояла на якоре в темной бухте, огонек на топе мачты мигал. Лане вдруг подумалось: «Что, если яхта сойдет с якоря, пока они тут, на берегу?» Ее унесет течением, а члены команды останутся на берегу – с крошечной лодкой и без еды.

Вдалеке у края залива появился второй огонек, он двигался. Лана внимательно смотрела, как он мерцает.

– Еще одно судно, – сказал Аарон, проследив за ее взглядом.

Яхта приближалась, ее бледная тень прошла мимо пляжа. Палуба была освещена, но казалось, что на борту никого нет.

– На автопилоте, – объяснил Аарон. – Выглядит жутковато.

– Может, это корабль-призрак, – глядя, как скользит судно по безмолвной воде, сказал Жозеф. Он по-прежнему держал в руках дымящуюся ветку. – Слышала про «Марию Селесту»?

Лана покачала головой.

– «Мария Селеста» была торговым судном. Однажды, уже довольно давно, на нее наткнулся другой корабль, но на борту не оказалось ни души. Ни одного члена экипажа, хотя паруса были подняты. Их звали, кричали… Бесполезно. Никто не откликнулся. В конце концов обнаружившая «Селесту» команда сумела подняться на борт. Они обыскали судно – исчез спасательный плот и все семь членов команды. Нет никакого… – Жозеф забыл слово. – …Объяснения. Нет причины бросать корабль. В хорошем состоянии. Полно запасов. Море спокойное, погода хорошая. Значит, это… – Он сделал паузу. – Корабль-призрак.

– Так что произошло? – спросила Китти, сидевшая с другой стороны костра.

У Жозефа загорелись глаза. Он положил ветку обратно в огонь.

– Членов экипажа так и не нашли. Предполагают разное – пираты, мятеж, морские чудовища, – но правда никому не известна.

– Море таит в себе опасность, – добавил Аарон. Он поставил тарелку на песок и потянулся за пивом в сумку-холодильник. – Большинство несчастных случаев происходит по глупости. Рассказывают, как один парень возвращался на моторной лодке к своему судну через залив. Пьяный, он начал забираться на яхту, упал, ударился головой и утонул.

– Охренеть, – выдохнул Генрих.

– А на Таити была одна супружеская пара из Южной Африки, они путешествовали по югу Тихого океана на прекрасной яхте. Муж полетел за борт – сбило балкой паруса. Жена заметила, бросила ему спасательный круг, зафиксировала координаты, все сделала правильно. На море было спокойно, отличная видимость, но пока женщина свернула и убрала паруса и наконец попыталась добраться до мужа, она уже потеряла его из виду.

– Но потом все-таки нашла его? – спросила Лана.

Аарон покачал головой.

– Он утонул. У тех, кто оказывается за бортом во время движения, мало шансов вернуться на судно живым.

Лана промолчала. Глядя на море, она думала о мрачных течениях в его глубине.


После ужина Китти театральным жестом вытащила из сумки две бутылки рома и передала их по кругу. Прикрыв глаза и ссутулив плечи, Генрих наигрывал на гитаре блюзовую мелодию; казалось, музыка сглаживала острые углы его характера.

Лана прилегла, положив голову на прохладный песок, изнутри ее согревал ром. Она попыталась представить, какой была бы сейчас в своей прежней жизни, но не могла даже вспомнить день недели. Здесь дни слились в одно сплошное блаженство, которому не мешают срочные дела или назначенные встречи. Лана услышала громкий смех Китти: подруга прислонилась к Аарону, волосы закрыли лицо, лямка темного топа соскользнула с плеча.

Генрих заиграл более радостный мотив, Китти поднялась и начала танцевать на песке босиком. Судя по взгляду, она пребывала где-то далеко, но при этом качала бедрами в ритм гитары. Ребята зааплодировали, кто-то крикнул: «Давай, Китти!»

Китти откинула голову и засмеялась, ее танец стал еще более энергичным. Ожерелье покачивалось в такт, в серебряном колокольчике, подаренном Ланой, отражалось пламя костра.

От внимания людей Китти светилась, как яркая лампа. Несколько дней подряд она могла тусоваться, поздно ложиться, выпивать, курить, быть центром внимания… но Лана знала, что происходило, когда фитиль внутри нее перегорал.

Первой Китти заставила подняться Шелл – взяла ее за руку и, поддразнивая, потащила к себе. Шелл стряхнула песок и присоединилась к танцу. С длинными распущенными волосами в отблесках костра обе выглядели изумительно.

Следующим стал Жозеф. Танцуя, она подошла к нему и обеими руками потащила вверх, заставляя встать. Китти начала крутить Жозефа на месте, и он, кружась, к удивлению Ланы, засмеялся. Когда Китти отпустила его, Жозеф продолжил танцевать, энергично подергивая руками и ногами.

Несколько минут Жозеф, Шелл и Китти танцевали вместе: зрелище необычное, но очень приятное. Лана не присоединилась к ним, ей нравилось просто смотреть. Доиграв мелодию, Генрих продолжил мотивом помедленнее, и Жозеф плюхнулся на песок, но Китти еще не выдохлась. Она притянула Шелл к себе, поставила колено между ее ногами, затем положила руки ей на талию и задала ритм, и обе начали танцевать, синхронно качая бедрами. Топик Шелл задрался, обнажая плоский, подтянутый живот. Китти провела пальцем по ее коже, и Шелл внимательно посмотрела ей в глаза.

Обняв Шелл за талию, Китти медленно прогнулась назад, изгибаясь всем телом и приоткрыв рот. Темные волосы почти касались песка. За костром раздались аплодисменты, кто-то присвистнул.

Затем Китти медленно и чувственно поднялась, прижалась бедрами к Шелл. Выпрямившись, она сжала ее лицо в руках, притянула к себе и крепко поцеловала. Шелл сразу же отреагировала и зарылась пальцами в волосы Китти.

«Ох, Кит!» – подумала Лана, закатив глаза.

Она взглянула на Генриха: наблюдая за поцелуем девушек, он умудрялся не сбиться с мелодии. В свете костра не получалось понять, что именно выражало его лицо – то ли возбуждение, то ли обиду. Аарон широко улыбался и одобрительно покрикивал, подняв бутылку пива. «Да, здесь правило «никаких отношений» явно не действует», – подумала Лана.

Денни и Жозеф сидели спиной к происходящему и говорили на французском. Громкий смех Денни был слышен даже на другой стороне костра.

Допив ром, Лана встала и пошла по прохладному песку в сторону берега. Воздух вдалеке от огня казался приятно свежим. Она села на берегу, скрестив ноги, и слушала дыхание моря: вот волна накатит и снова отступает.

От костра доносились смех и голоса. Лана прижала колени к груди и обхватила их руками. Через пару минут послышались легкие шаги – к ней шла Китти. Волосы у нее были распущены, бретелька топика соскочила с плеча. Подруга остановилась у кромки воды и посмотрела на Лану.

– Ты куда-то пропала, – спросила она, переместив вес на другую ногу и выставив бедро.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию