Любовь по лотерее - читать онлайн книгу. Автор: Джоди Доусон cтр.№ 9

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Любовь по лотерее | Автор книги - Джоди Доусон

Cтраница 9
читать онлайн книги бесплатно

Но, как известно, женщин привлекают именно решительные и самоуверенные мужчины, которые держат их в постоянном напряжении.

Они смотрели друг на друга и молчали. В комнате было прохладно, но Дикси дрожала не от этого. Она испугалась собственных мыслей, с трудом отвела взгляд и направилась в кухню.

— У меня есть бутерброды. — Отличный ход, Дикси. С умом и по делу.

Джек обернулся к входной двери, которая все еще была открыта, и свистнул. Тигр и Сэди тут же примчались и уселись около Джека. Пока мужчина закрывал дверь, они с обожанием смотрели на него. Отлично, Сэди предала хозяйку и перешла в лагерь ее соперника.

Джек снял куртку и бросил ее на кресло-качалку. Дикси залюбовалась уверенными движениями сильных рук. Мужчина, наверное, и не подозревает о том, какой он привлекательный. А может быть, это часть его плана — сбить ее с толку, влюбить в себя и спокойно удалиться с выигрышем в руках.

Надо быть с ним поосторожней.

— Я разведу огонь наверху, а потом мы поужинаем. — Джек схватил фонарь и быстро поднялся по лестнице, перешагивая через две ступеньки.

Дикси вернулась на кухню. Хлопнув в ладоши, она крикнула:

— Эй, вы, идите сюда оба. Пора ужинать.

Девушка просто умирала от голода. А ужин остывает. Или, по крайней мере, черствеет.


Джек убрал заслонку, из дымохода на него пахнуло плесенью. Оставалось надеяться, что птицы не свили гнездо на трубе.

Джек чиркнул спичкой и поднес ее к дровам. Когда пламя занялось, он подкинул на каминную решетку еще коры и щепок.

Если сидишь перед камином на корточках, видно все, что происходит в соседней комнате. В сумерках казалось, что железная кровать стоит совсем близко. Он представил Дикси, лежащую на соседней кровати...

Джек поднес еще одну спичку к горке щепок, и огонь разгорелся ярче. Удовлетворенно кивнув, он поставил заслонку на место и поднялся. Нужно спускаться вниз. Кроме того, голод давал о себе знать.

Войдя на кухню, Джек удивился. Он увидел, что девушка кормит Тигра чипсами. Дикси покраснела и начала оправдываться:

— Он смотрел на меня такими голодными глазами...

Джек заставил себя отвести взгляд от девушки. В сумерках ее глаза казались еще больше. Он уселся за стол и взял бутерброд.

— Это не пес, а настоящая попрошайка. Спасибо за ужин.

Девушка пожала плечами и улыбнулась.

— Я весь день потратила, чтобы его приготовить! Вы нашли источник?

Облизав пальцы, запачканные горчицей, Джек кивнул. Он заметил, что щеки Дикси слегка тронул румянец. Интересно, сейчас осталось не много таких людей, которые еще не разучились смущаться и краснеть. Ему нравилось это редкое качество.

— Нам надо составить расписание.

Дикси высоко подняла брови.

— Составить что?

— Расписание. Я имею в виду, надо договориться, когда вы будете ходить на источник, а когда я. — Джек заметил, что зеленые глаза девушки потемнели от смущения, отчего ее взгляд стал еще выразительнее.

— Ах да, конечно... — Дикси сделала глоток воды. — Как-то об этом не подумала. Тогда я пойду первая, я просыпаюсь рано.

— Согласен. До девяти утра источник в вашем распоряжении. По пути старайтесь производить как можно больше шума. — Джек отправил в рот последний кусочек бутерброда.

— Вы имеете в виду, чтобы отпугнуть животных?

— А вы их боитесь? — Кто знает, вдруг от испуга она решит, что лучше поскорее вернуться домой. Хотя испытательный срок еще не истек. Джек с удивлением отметил, что такие мысли уже не радуют его. Он не хотел, чтобы Дикси стало страшно и она исчезла. Совсем не хотел.

— Я возьму с собой для охраны Сэди. — Девушка посмотрела на часы. — А сейчас пойду к себе наверх. Сегодня был такой длинный и трудный день.

Она встала и сладко потянулась: Изгиб ее тела так и притягивал взгляд. Джек почувствовал напряжение в теле. Он с трудом отвел взгляд от Дикси и стал смотреть в стену. Хватит мечтать о ее ласках, надо подумать о чем-нибудь другом.

— Я закрыл окна. И огонь хорошо разгорелся.

Лучше подождать некоторое время, пока девушка устроится. Не стоит искушать судьбу и смотреть на Дикси в одной пижаме.


Сказав Джеку ласковое «спокойной ночи» и взяв его фонарь, девушка поспешила скрыться в своей комнате вместе с Сэди. Она чувствовала, что Джек смотрит ей вслед, и ей было неловко.

Дикси вошла в спальню и с облегчением прислонилась спиной к двери. Она все еще ощущала на себе сковывающий взгляд Джека.

Но Дикси не собиралась сдаваться. Ей нравилась красивая природа, уютная усадьба, чистый воздух. Лучшего места для ребят просто не найти. Здесь каждый сможет избавиться от давления со стороны семьи и друзей, уединиться, разобраться в себе. А чужие советы чаще всего только сбивают подростков с толку.

Оглядевшись в своей скудно обставленной комнатке, Дикси мысленно поблагодарила Джека за то, что он развел огонь и наполнил ее спальню светом и теплом. Немного согревшись, девушка взглянула на свою одежду и поморщилась.

Как хочется надеть удобную пижамку и юркнуть под теплое стеганое одеяло! И почему Мэгги решила подшутить над ней именно сейчас?

Надо решить: или Дикси ложится спать в неудобной повседневной одежде, или надевает кружевную сорочку. Дикси приложила палец к губам, раздумывая, как поступить. Затем она присела на корточки у камина и заглянула в соседнюю спальню.

Вообще-то если Джек специально не будет подглядывать за ней, то он ничего и не увидит. Вряд ли Джек смотрит на нее как на женщину, тем более как на желанную женщину. Ведь дома его ждет Эмма.

Наконец Дикси решилась надеть ночную рубашку. Она ведь не собирается гулять в таком виде. Просто ляжет спать, а утром снимет и спрячет. Вот и все.

Умывшись водой из заранее принесенного кувшина, девушка вытащила из сумки легкую как пушинка сорочку. В сумерках она еще больше волновала воображение.

Дикси почувствовала, что ткань приятна на ощупь. Нежный шелк легко скользнул по телу. Сзади тянулся небольшой шлейф; этот наряд явно не для деревенской усадьбы.

На самом деле девушке уже давно хотелось спать. Придерживая подол, она юркнула под одеяло и свернулась калачиком. Нагрела себе местечко и удовлетворенно вздохнула. В кровати было мягко и уютно. Она хорошенько выспится, а завтра утром еще побродит по горным лесам.

После того, как искупается в горячем источнике.


Джек настроил фонарь, чтобы он горел не так ярко, и решил, что пора идти. У Дикси было достаточно времени. Джек очень устал, да и Тигр, похоже, тоже. Поднимаясь по лестнице вместе с хозяином, пес сладко зевнул во весь рот.

Частный детектив Пауэрс и здесь следовал своим профессиональным привычкам: он замер на лестнице и внимательно прислушался к ночным шорохам и пению цикад. Ничего необычного.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению