Притяжение - читать онлайн книгу. Автор: Фрэнсис Дикинсон cтр.№ 30

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Притяжение | Автор книги - Фрэнсис Дикинсон

Cтраница 30
читать онлайн книги бесплатно

— Да мы еще и не подступали к этой теме. Может быть, Джейсон смотрит на наши отношения совсем не так, как я. Может быть…

— Мужчины всегда смотрят на отношения с одной точки зрения: для них главное — быть сверху. Если ему хорошо с тобой в постели, то все остальное отступает на второй план. К тому же Джейсон далеко не мальчик и должен понимать, что такие, как ты, на дороге не валяются.

— Какие такие?

— Красивые. Умные. Стильные. Самостоятельные. Лучшей жены ему не найти.

— Это все хорошо, но не мне же делать ему предложение, — рассмеялась Линда. — Дорогой, я тут подумала и решила…

— Делать предложение не обязательно, — согласилась Джессика, — но поставить его в ситуацию выбора не только можно, но и нужно.

— И как ты себе это представляешь?

— Вот мы и подошли к самому главному. И здесь я тебе помогу. Если ты, конечно, не против.

— У тебя есть план?

— У меня их столько, — с гордостью ответила Джессика, — что впору писать руководство для нерешительных. Вот что мы сделаем.


Стив Куинн уже дожидался приятеля в отдельной кабинке закусочной «Грейт-фоллз». Подобные есть в каждом мало-мальски уважающем себя городке и известны каждому местному жителю, от десятилетнего мальчишки до мэра. Они служат местом встреч для разного рода сомнительных личностей; здесь можно прикупить травки или чего посильнее; тут вершатся дела и заключаются сделки, на которые представители закона предпочитают закрывать глаза. Иногда под нажимом общественности, которая, как известно, живет в другом мире и дышит другим воздухом, власти демонстративно прихлопывают «рассадник порока и позорную язву», но проходит какое-то время, страсти утихают, общественность перекидывается на борьбу с другими пороками и излечение иных язв — и все возвращается на круги своя.

В «Грейт-фоллз» знали свою клиентуру, а потому стоило Джейсону заглянуть в полупустой бар, как бармен, ничего не говоря и ни о чем не спрашивая, показал три пальца.

Стив не только ждал его, но и успел сделать заказ, так что едва Джейсон расположился на откидном деревянном сидении, как измученного вида официантка внесла большой поднос с двумя кружками пива, сочащимися гамбургерами и тарелочками с салатом, составные части которого были покрыты слоем тертого сыра.

— Что-нибудь еще? — равнодушно осведомилась она, глядя не на Куинна, а Кэхилла.

— Спасибо, нет.

Она так же равнодушно пожала плечами и удалилась, оставив после себя запах лука, рыбы и дешевых духов.

— Я подумал, что ты захочешь подкрепиться, — объяснил Стив, с жадностью припадая к кружке с пивом.

— Ты хоть представляешь, сколько здесь холестерина? — спросил Джейсон, вороша вилкой сомнительный салат. — Это же равнозначно самоубийству.

— Не думаю, что самоубийцы испытывают большее удовольствие, пуская себе пулю в лоб или глотая противные таблетки. Да и умрешь ты не сейчас и вряд ли от избытка холестерина.

— Хочешь сказать: кому суждено быть повешенным, тот не утонет?

— Насчет этого ничего не скажу, но переломать ребра тебе вполне могут. Если, конечно, не отойдешь в сторону.

— Это предупреждение?

— Это прогноз. — Куинн поставил кружку на стол и с аппетитом, указывающим на то, что нечистая совесть вовсе не всегда подавляет в человеке естественное стремление к простым удовольствиям, взялся за гамбургер. — Мм… восхитительно! Они добавляют сюда какую-то особую мексиканскую специю… — Он широко открыл рот, хватая воздух. — Пробирает до костей. После этого обычный кетчуп кажется едва ли не мятной конфеткой.

— Может, перейдем к делу? — раздраженно спросил Джейсон.

Лицо Куинна изобразило недоумение вперемешку с обидой.

— А сейчас мы чем, по-твоему, занимаемся?

— И все-таки…

— Ладно, слушай. — Куинн вытер губы бумажной салфеткой, скатал ее в шарик и метко запустил в цветочный горшок. — Я навел справки в мэрии и выяснил кое-что весьма любопытное. Как тебе хорошо известно, наши власти пытаются превратить Анаконду в Мекку для туристов. Денег у них, естественно, нет, штат у нас небогатый а потому планируется широкое привлечение инвесторов из других штатов. Заманивают низкой ценой на землю. Кое-какие ручейки уже потекли. Мой знакомый сообщил, что некий предприниматель из Невады положил глаз на участок мисс Моррисон. Раньше он уже пытался вести переговоры с Самантой Стоукросс, но та продавать землю категорически отказалась. Теперь сделана ставка на твою приятельницу. Судя по всему, погром в доме устроили как раз для того, чтобы склонить ее к нужному решению. Сделку необходимо осуществить до того, как власти официально объявят о своих планах, и тогда цена на землю возрастет на порядок.

— Кто этот предприниматель из Невады? Ты знаешь его имя?

— Подожди, я еще не закончил. — Куинн бросил недовольный взгляд на собеседника, потом жадный — на оставшуюся половинку гамбургера и удовлетворился тем, что забросил в рот пригоршню жареной картошки. — Есть у них и второй вариант. Завтра или послезавтра истекает срок уплаты налога на наследство, и, если мисс Моррисон не заплатит…

— Дом и участок пойдет с аукциона, — закончил за него Джейсон.

— Вот именно. Только аукцион будет закрытый. Для своих. По сведениям моего источника, те, от кого зависит проведение торгов, уже получили изрядный куш.

— Ловко. И сколько же должна заплатить мисс Моррисон?

Куинн недоверчиво посмотрел на приятеля и даже перестал жевать.

— А ты разве не в курсе?

— Нет. Она мне не рассказывала. Мы вообще этой темы не касались. Да и какие проблемы могут быть у Линды с уплатой налогов? Думаю, сумма в пределах ста тысяч для нее не проблема.

— Ты так думаешь? — Куинн презрительно фыркнул. — Старина, у этих кинозвезд проблем побольше, чем у нас с тобой. Год назад она развелась с мужем, а совсем недавно они продали дом и много чего еще, чтобы спасти парня от суда. Похоже, он сильно прогорел на каком-то крупном проекте. Да что я тебе рассказываю — покопайся в Интернете и сам все узнаешь.

— Да, ты открываешь мне глаза, — пробормотал Джейсон.

— К тому же у нее могут быть и другие причины не платить налога. Зачем тратить деньги, сохраняя дом, который тебе как телеге пятое колесо?..

— Но, продав его с участком, она получит намного больше, — напомнил Джейсон.

— Так-то оно так, но мисс Моррисон, возможно, и не подозревает об истинной стоимости земли.

— Кто здесь ведет ее дела?

— Старик Гринсберг. Тот еще тип. Своего не упустит. Ничуть не удивлюсь, если он действует в контакте с тем парнем из Невады.

Джейсон молчал, глядя в пивную кружку. То, что Куинн рассказал о Линде, явилось для него настоящим откровением. Но разве обязательно узнавать такое от посторонних людей? Почему он сам ни о чем ее не спросил? Почему, видя ее подавленной, даже не подумал о возможных причинах? Почему не увидел очевидного?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению