Двойная месть - читать онлайн книгу. Автор: Айлин Даймонд cтр.№ 5

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Двойная месть | Автор книги - Айлин Даймонд

Cтраница 5
читать онлайн книги бесплатно

— Так-так. Уволили, значит… Обидели. Сильно обидели. Тяжело, непростительно. И затем?.. Ответный удар? Месть?

— Да, месть, — устало кивнула Памела и, словно это признание исчерпало ее последние силы, внезапно ссутулилась, обмякла, словно стала ниже ростом. Тяжело облокотилась на стол, тяжело вздохнула. — Я не знаю, как вам это объяснить. Понимаете, Билл, это не минутный порыв, не импульсивная реакция. Это месть, и я хотела отомстить любой ценой. Эти люди… Они заслуживают большего, чем то, что в моих силах. Я жалею, что не могу сжечь этот проклятый дом со всеми, кто в нем находится!

— Со всеми? Ни в чем не повинными людьми? — Наконец как следует припомнив уроки психологии, произнес Билл самым сдержанным, самым тихим тоном:

— Людьми, которые виновны лишь в том, что работали с вами в одной лаборатории? Любой ценой? А знает ли мисс Кроу, что, совершая самосуд, она принимает на себя дьявольские функции? Я не силен в библейских заповедях, но ведь есть вещи, которые объяснять не надо. Вы только что сказали, что ваши действия не были минутным порывом. Вы сами не поняли, какую ужасную вещь вы сказали. Мне страшно находиться рядом с вами, мисс Кроу!

Новый приступ красноречия оказался более действенным, чем ожидал сам оратор. Неожиданный пафос, прозвучавший из уст дюжего охранника, вызвал мгновенную краску стыда на нежном лице преступницы. На ее глаза снова навернулись слезы, но на этот раз Билл оказался на посту и не позволил разразиться новому потоку рыданий. Озабоченно взглянув на часы, он снова покачал головой.

— У нас очень мало времени, дорогая Пэм. А вы все молчите и теряете драгоценные мину ты. Стоп! — Услышав сигнал вызова, он вскочил и кинулся в коридор.

Служебный долг был превыше всего для Билла Чаттингема. И вызов дежурного заставил его позабыть обо всех нюансах, связанных с пребыванием незадержанной преступницы в комнате с открытой настежь дверью и незакрытым окном в конце коридора первого этажа, откуда был свободный выход в безлюдный внутренний двор и далее — на улицу.

— Исследовательский центр, охранник Чаттингем! — отрапортован он хорошо поставленным голосом.

— В чем дело, сэр? — грозно поинтересовалась рация. — Вы дважды не вышли на связь. Я отправил наряд, но на всякий случай решил все-таки сделать контрольный звонок.

Билл ошарашенно взглянул в проем стеклянной наружной двери. Через пять минут явившийся наряд застанет охранника Чаттингема, стоящего перед открытой дверью лаборатории, где отключена сигнализация, работает служебный компьютер с секретными данными и открыто окно в конце коридора. И никого в здании, порученном охране одного из лучших служителей порядка Билла Чаттингема! Бывшего слу…

— Простите, капитан. Я делал обход этажей и забыл захватить рацию, — спокойно ответил Чаттингем.

— Та-а-ак… — зловеще протянули на том конце связи. — Не умеете врать, Чаттингем. Признайтесь просто: заснули на посту?

— Спал я на посту или нет, этого вы не докажете. Повторяю: я только что вернулся с обхода, — очень громко и четко произнес Билл. — Все в порядке. Хотите — разбирайтесь. Наряд может лишний раз пробежаться по всем десяти этажам. Но фиксирую факт: я на его вызове не настаивал. Готов принять списание затрат на неоправданную операцию в счет моей забывчивости.

— Гм, — мрачно буркнула трубка. — Хорошо. В следующий раз подобная забывчивость обойдется вам дороже. Спокойного дежурства.

Выключив рацию, Билл с полминуты усмирял сердце. Перестав чувствовать, где оно находится, мерным шагом двинулся в лабораторию, надеясь, что эта Кроу уже воспользовалась шансом и удрала. Разрушительных действий не произведено. Сигнализацию включить, компьютер выключить, дверь закрыть, задвижку затянуть до упора. Утром никто ни о чем не догадается. Да, главное — выключить свет.

Свет был включен, компьютер выключен, а Памела Кроу так и сидела, как ее оставил Чаттингем: склонившись над столом, уткнув лицо в ладони.

Билл громко кашлянул, застыв на пороге. Она вздрогнула, но не обернулась. Он подошел к ней и положил на плечо тяжелую ладонь. Памела повернула голову и коснулась руки губами.

— Спасибо, Билли. Спасибо. — Ее голос дрожал. — Я все слышала. Я… я никогда не забуду, что ты для меня сделал…

Чаттингем смущенно похлопал ее по плечу.

— Ничего страшного не случилось. И ничего я такого не сделал. Просто помешал тебе совершить большую глупость, вот и все. Ты свободна, можешь идти. Через дверь, понятно, не через окно. Хотя в таком наряде не рекомендую. Впрочем, пусть думают, что ты возвращаешься с вечеринки.

— Мне некуда идти, Билли, — прошептала Памела не двигаясь. — Я… все ликвидировала. У меня нет ни дома, ни денег, ничего. Я… я хотела…

— Перекантоваться лет десять в казенном доме, да? — усмехнулся Билл, присаживаясь рядом с ней. — Хорошенькая перспектива для молодой красавицы. Надеюсь, ты не задумала чего похуже.

Она отвернулась от него, не отвечая.

— М-да, — протянул Билл, потирая голову. — Значит, говоришь, тебе некуда идти. Понимаю. Понимаю и про месть. Но не понимаю за что? Ну, уволили и уволили. С кем не бывает? За что сразу мстить? — удивлялся он как можно убедительнее.

Расчет оказался верным. Памела резко вскинула голову, глаза вновь загорелись яростным светом.

— За разрушенную любовь, за потерянное счастье! — отчеканила она, злобно взглянув в лицо Биллу, словно эти слова предназначались ему как виновнику катастрофы.

— А кто разрушил-то? — ласково спросил он. — Кто тебя обидел, милая?

Памеле не пришлись по вкусу ни сахарный сироп, обильно пропитавший фразу, ни само хамелеонство вопрошателя.

— Говоришь, не знаешь?! — взорвалась Памела. — Если ты знаешь все, знаешь и кто!

— Мистер Флендер?

— Да! Да! Да! И не только он! И эта крашеная сволочь!

— Они тут все крашеные, Пэм.

— Но сволочь только одна! — уточнила Памела, стукнув по столу кулаком. И мотнула головой в сторону шкафа с пробирками.

— Та, которая с пирсингом?

— Да! Эта… Я не хочу ее называть! — Голос ее прервался, она закрыла горло рукой, закашлялась.

— Ага, — догадливо произнес Билл. — Мисс Харвей, значит.

— Молчи! — хрипло закричала Памела. — Молчи, а не то я разобью шкаф! И все тут переломаю! — И снова закашлялась.

Билл сжал ее руку так, что она вскрикнула.

— Прекрати истерику! — железным голосом приказал он. — Успокойся и расскажи толком, кто и как тебя обидел.

— Отпустишь — расскажу, — заявила Памела.

— Поклянись, что не будешь делать глупостей.

— Клянусь.

Билл ослабил хватку, но руку не выпустил. Да Памела и не собиралась ее вырывать. Словно невидимые биотоки передавали измученной девушке из мощной волосатой ручищи успокоение и душевное равновесие.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению