Свое гнездышко - читать онлайн книгу. Автор: Глэдис Гринуэй cтр.№ 28

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Свое гнездышко | Автор книги - Глэдис Гринуэй

Cтраница 28
читать онлайн книги бесплатно

— А почему с Трегартом нельзя договориться?

— Говорят, у него плохой характер. О нем вообще ходит дурная слава. Я мог бы арендовать лодку и сам тебя отвезти.

— Я просто хочу поехать на лодке Трегарта, а не водить с ним дружбу. Чем меньше он будет болтать со мной — тем лучше.

— Я тоже могу пообещать не болтать. — Мне показалось, что он собирался еще что-то добавить, но передумал.

Тетя Хетти предложила ему кофе, но Джонатан отказался — заявил, что скоро приедет Брайан, они будут вместе ужинать, и заторопился домой.

— Не понимаю, что такое с Джонатаном? У него такой вид, словно он что-то задумал, — удивилась тетя.

Да, меня это тоже озадачило. Ни обычной его легкой болтовни, ни нахальства. Я была растеряна и не знала, чем заняться, только бесцельно бродила по дому. На кухне Мэри делала последние приготовления на завтра. С одной стороны стола была приделана полочка, на которой сушились чайные полотенца и чистые тряпки.

— Ты могла бы натянуть веревку в подвале и там сушить полотенца во время дождя, — предложила я.

— Нет уж, спасибо. — Мэри перекладывала мармелад в стеклянную банку и была поглощена этим занятием. — Терпеть не могу подвалы, там всегда такой затхлый сырой воздух. Ни за что ее стану там ничего сушить.

— Ну, Мэри, что ты такое говоришь! Ты должна была уже заметить, что здесь подвалы сухие и воздух там совсем не затхлый.

— Не знаю, я туда не ходила. Только сушить я там ничего не стану, и точка.

— Так ты там ни разу еще не была?

— Делать мне больше нечего, как ходить тут и шарить по подвалам!

Она была так увлечена перекладыванием мармелада, что, к моему счастью, почти не обращала внимания на мою болтовню. Значит, это не она спускалась в подвал. И не она закрывала или открывала щеколды на двери. Я была уверена, что тетя Хетти тут тоже ни при чем. Все мои прежние подозрения вернулись с новой силой. Итак, я все же права — кто-то был в старой части дома, в подвалах. Но как им удалось войти в дом и потом выйти? Я знала наверняка, что пройти через новую часть дома они не могли. Мне сразу пришло на ум угрюмое лицо Трегарта, и я уже пожалела, что поторопилась и договорилась с ним о поездке. Я почувствовала, что боюсь — боюсь по-настоящему, но мне надо было любой ценой скрыть мой страх. Я должна выяснить, что происходит в этом доме, потому что, кроме меня, этого никто не сделает. Трегарт с этим как-то связан, в этом я почти не сомневалась. Я не столько боялась ехать в его лодке, сколько опасалась, что он догадается о моих подозрениях.

Я вернулась в кабинет и сказала тете, что пройдусь до деревни и спрошу Джиллиан, не хочет ли она составить мне компанию и прокатиться вместе в лодке Трегарта. Тетя Хетти приподняла брови. Видимо, ее удивило мое неожиданное желание взять Джиллиан в спутницы, но она не любила задавать лишних вопросов.

Я отправилась в деревню. И только тут вспомнила, что бар наверняка уже закрыт. Однако внутри горел свет, и я постучалась в боковую дверь. Миссис Стоуи вышла на мой стук и удивленно посмотрела на меня. Извинившись, она сказала, что Джиллиан нет дома — ушла в гости к Ширли Кумбес.

Мне не хотелось рано возвращаться домой, так как нечем было там заняться. Спать тоже еще не хотелось, и я двинулась по дороге в сторону дальнего мыса. Дойдя до него, я могла пройти краем деревни и выйти к нашему дому по сельской дороге. На самом краю мыса обычно паслось несколько овечек. Оттуда узкая тропинка вела, извиваясь, вниз, к соседнему заливу, и через несколько футов возле дорожки было грубое каменное сиденье в тени скалы. Кто знает, сколько влюбленных парочек мечтали здесь при свете луны! Я подошла к краю обрыва и постояла, глядя на океан. Лодки Трегарта нигде не было видно.

И тут до меня, словно поднимаясь откуда-то из недр земли, донесся женский голос:

— Я ее ненавижу! Все время красуется, какая она умная! Думает, что она тут самая неотразимая, а меня нарочно выставляет дурочкой. И не смей ее защищать! Она и перед Дэвидом точно так же воображает. Боже мой, какая я несчастная! — В голосе Джиллиан были слышны слезы.

Ага, так вот как она проводит вечер в гостях у Ширли!

— Но, дорогая, ты к Лиз несправедлива. Ничего подобного она не делает. Я даже не знаю, почему ты ее так…

Дальше я не услышала. Так вот почему Джонатан так спешил сегодня уйти. У него было назначено свидание с Джиллиан! Зачем он с ней встречается? Чтобы польстить своему мужскому самолюбию? По крайней мере, у него хватило такта не согласиться с ней, что я красуюсь и воображаю. Однако, совершенно непонятно почему, я готова была лопнуть от злости.

Глава 9

Дойдя до сельской дороги, я уже немного успокоилась, и ко мне вернулся мой здравый смысл. В конце концов, какое мне дело до того, чем занимается Джонатан? Да пусть делает что хочет! Если я по собственной глупости дала себя увлечь и стала к нему неравнодушна — что ж, это только моя вина. За время нашего знакомства мы почему-то постоянно ссорились. Я старалась не думать о тех минутах, когда мне было по-настоящему приятно в его обществе. Он, конечно, нахал и подлец, который вообразил себя неотразимым Дон Жуаном.

На фоне этих переживаний я совсем забыла про загадку подвалов и про все мои прежние страхи. Сегодня я шла по тропинке одна, впереди никто не маячил. Оказалось, что я гуляла дольше, чем собиралась, потому что, когда подошла к дому, свет уже не горел ни в одном окне. Я подошла к высокой ограде сада и тут услышала, как щелкнул замок калитки. В тихом ночном воздухе звук раздался очень отчетливо — ошибиться я не могла. С удивительной для меня скоростью я перелезла через небольшую изгородь и присела за ней. Через несколько мгновений за забором послышались легкие шаги. Сердце у меня колотилось так, что мне казалось — его могут услышать.

Когда я наконец встала, никого вокруг не было. Ну почему я такая трусиха? Шаги еще были слышны вдали. Но идти по следам неизвестного было свыше моих сил.

Дрожа, я тихо вошла в дом. Там сначала прошла в кабинет и взяла ключи от подвала. Потом поднялась к себе в комнату за фонариком.

В подвале я не стала включать свет — только зажгла фонарик. Я не знала, чего больше боюсь — того, что могу увидеть, или что увидят меня? Но в старой части подпала зажгла везде свет. Тут все было по-прежнему. Сердце мое понемногу успокоилось. Я пришла к неутешительному выводу, что страдаю расстройством нервов. Что я ожидала здесь найти? Ведь тот, чьи шаги я слышала, уже ушел! Неужели мне опять послышалось это щелканье замка у калитки?

Но замок точно щелкнул, я слышала! И тут я вспомнила про калитку, которая выходила на луг. Там был железный замок, и, когда в нем поворачивали ключ, это было слышно. Той калиткой пользовались некоторые люди из деревни, что сокращало им путь до дома, но это совсем вылетело у меня из головы.

Мне вдруг стало смешно. Ступай спать, ослиная голова, сказала я себе, подошла к лестнице и тут услышала наверху, в комнате, легкий стук. Если мне одним махом удалось перескочить через изгородь, то сейчас я двигалась еще быстрее. На этот раз я точно знала, что там кто-то есть. Я юркнула за дубовую дверь и не успела до конца закрыть ее, как услышала, что дверь из комнаты в подвал открылась.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению