Муки любви - читать онлайн книгу. Автор: Памела Бэрфорд cтр.№ 33

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Муки любви | Автор книги - Памела Бэрфорд

Cтраница 33
читать онлайн книги бесплатно

— Уинстон, я ценю твою галантность, но со мною будет все в порядке. В самом деле.

— Мег… — засомневался Джек.

— Ради Бога, Джек! Я не упаду в обморок.

Она действительно не упала в обморок, но далось ей это с превеликим трудом. Она стояла в дверях лодочного сарая, дыша медленно и глубоко, пока мужчины снимали брезент с тела Пита, лежавшего на полу. Мег трясло так сильно, что, казалось, ноги вот-вот подогнутся.

— Разберись тут, — бормотал Джек, сидя на корточках возле покойника и шаря рукой по подкладке просторного халата Пита. — Карманы.

Джек нащупал один из них на левой стороне и ничего там не обнаружил. Перешагнул через тело и сунул руку в карман на правой стороне.

— Давай, — торопил его Нил, задыхаясь от нетерпения, — это место нагоняет на меня…

При взгляде на лицо Джека он сразу же замолчал. Джек медленно вытащил руку из кармана и продемонстрировал всем свою находку.

Крохотный пистолет из никеля, начищенный до блеска, с деревянной ручкой. Пистолет полностью умещался на ладони Джека.

— О Господи! — выдохнула Мег, а вслед за ней и Уинстон.

Нил присвистнул, протяжно и низко.

— Это баретта, двадцать пятый калибр, — объявил Джек, присматриваясь к оружию. — Не слишком мощный, однако с близкого расстояния из него можно убить. — Джек нацелил пистолет в пол и проверил магазин. — Заряжен… — Оттянул назад каретку и заглянул в дуло. — Полный боекомплект.

— Что это значит? — спросила Мег дрожащим голосом.

Она обхватила себя руками, борясь с удушливой волной страха.

— Это значит, что Пит приготовился стрелять, — ответил Уинстон с мрачным выражением лица.

Нил протянул руку к пистолету, но Джек оказался проворнее.

— У тебя нет права на эту вещь! — прорычал Нил.

— Теперь он принадлежит Мег, — спокойно произнес Джек.

Она подняла разведенные ладони со словами:

— Я бы хотела, чтобы ты держал его пока у себя.

Джек разрядил оружие и вместе с пулями положил в свой карман.

— Как же мы не заметили этой вещицы, когда несли тело? — удивился Уинстон.

— Что же, шелк простеган, — сказала Мег. — Да и дядя Пит плотного телосложения. Такое крохотное оружие в потайном кармане — ничего странного, что вы не заметили его.

— А ну-ка посмотрим, не приготовил ли для нас Пит еще каких-нибудь сюрпризов. — Джек опять запустил руку в карман халата. — Нет… Да! — Джек вытащил маленький медный ключик. — Чуть не упустил. Нил, как по-твоему, что можно им открыть?

— Не знаю.

— А если и знаешь, то мне не скажешь, верно?

Нил угрюмо молчал. Мужчины накинули на Пита брезент, гуськом вышли из сарая и заперли за собой дверь, после чего устало потащились к дому.

— Я ни разу не был на чердаке, — сказал Уинстон. — Там есть что-нибудь, закрывающееся на замок?

Та же самая мысль посетила и Джека. Мег поняла это по его глазам.

— Там есть сейф, — вымолвил Джек. — Старый сейф, встроенный в стену. Скорее всего, он открывается ключом, а не с помощью шифра.

— Вот как, — обрадовался Уинстон. — Полагаю, что мне не нужно спрашивать, куда мы держим путь теперь.

Хозяйка дома присоединилась к ним, когда они направились на чердак. Джек под пристальными взглядами остальных вставил ключ в замочную скважину сейфа. Ключ подошел в точности. Тяжелая стальная дверца, скрипнув ржавыми петлями, отворилась.

Они все переглянулись.

— Арсенал, — сказал Джек, доставая из сейфа сальную тряпку и нюхая ее.

— Что это? — спросила Мег.

— Ветошь для чистки оружия. Пистолет, должно быть, лежал в этой тряпице. И… — Джек вытащил из сейфа маленькую коробочку, — пули; двадцать пятый калибр.

— За этим Пит поднимался сюда посреди ночи? — воскликнула Таня. — За оружием? — Под слоем дорогой косметики лицо ее заметно побледнело.

— Похоже на то, — подтвердил Джек.

С минуту никто не подавал голоса, представляя отвратительную картину происшедшего. Мысленно Мег видела, как дядя Пит, обуреваемый жаждой убийства, в праздничную ночь пробирается на чердак… открывает сейф, заряжает пистолет…

— Не могу сказать, что я удивлен, — тихо произнес наконец Уинстон.

— Неужели ты действительно… думаешь… — сбивчиво промямлила Таня, — не собирался же Пит…

— Он слышал нас в гостиной, — сказал Нил с искаженным от боли лицом. — Слышал, как мы спорили, я, Джек и Таня. Он понял, чем мы занимаемся у него под носом. И поднялся сюда за оружием.

На последних словах его голос осекся. Таня содрогнулась, округлив глаза, и прошептала:

— Кого он хотел застрелить?

— По-моему, всех нас троих, — ответил Джек.

— Нет, — помотала головой Таня. — Не меня. Меня он любил и никогда бы…

— Здесь есть что-то еще, — сказал Джек и вытянул из сейфа большой коричневый конверт, откуда затем достал несколько черно-белых снимков.

Все столпились вокруг Джека. Из минутного столбняка первой вышла Таня, которая с визгом накинулась на фотографии, однако Джек успел удержать ее за руку.

— Господи! — удивленно выдохнул Уинстон, всмотревшись пристальней в карточку, лежавшую сверху. — Вот уж не знал, что можно заниматься этим в такой позе. Кто этот молодой парень с тобой?

— Его зовут Бенни, — ответила сквозь зубы Таня. — Он поставляет пиццу для Марио.

Нил схватил несколько верхних снимков и быстро просмотрел их один за другим. На лице его проступили пятна.

— Ты что, Таня, обслуживаешь все северное побережье? — Он размахивал фотокарточками перед ее лицом. — Начиная с университетской футбольной команды?

— А ну-ка… — Джек пригляделся к одному из снимков. — А вот и ты, Нил.

Уинстон взглянул на карточку поверх плеча Джека и с содроганием произнес:

— Ну это уж ни в какие ворота…

Нил, в шоковом оцепенении, только пялил глаза на свидетельства собственного вероломства, запечатленного в черно-белом глянце для всеобщего обозрения. Мег отступила на шаг назад, не желая даже знать, что там на снимке.

— Не могу поверить, что этот жирный старый растяпа нанимал ищейку, которая следила за каждым моим шагом и все снимала на пленку! — взвыла Таня.

Джек собрал фотографии в стопку и спрятал в конверт.

— Та же самая ищейка досаждала и мне. Парень знает свое грязное дело, нужно отдать ему должное.

— По-моему, больше нет вопроса, что было на уме у дяди Пита, когда он поднялся сюда, — сказала Мег. — Однако случилось нечто, что помешало ему осуществить задуманное.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию