Волшебная ночь в Риме - читать онлайн книгу. Автор: Элли Даркинс cтр.№ 18

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Волшебная ночь в Риме | Автор книги - Элли Даркинс

Cтраница 18
читать онлайн книги бесплатно

Когда она остановилась на самой вершине лестницы, Ник обеспокоенно взглянул на нее.

– Ты в порядке? – Он нежно обнял ее за плечи.

– Все отлично, – откликнулась она, сбрасывая его руку.

Ей становилось все труднее сосредоточиться, приходилось прилагать огромные усилия, чтобы удержаться на ногах.

У Ника на мгновение вытянулось лицо, и Лили поняла, что задела его чувства. Открыла рот, сама не зная, что сказать. К счастью, в этот момент к ним приблизился одетый в ливрею стюард и попросил спуститься в столовую. Быстро взглянув на Ника, Лили бросилась вниз по лестнице, радуясь возможности немного прояснить мысли.

И дело не в том, что она отвергала его помощь. Ей было так приятно ощущать прикосновение его руки. Но в этом-то и заключалась проблема. Слишком уж приятно. Она боялась забыть об их разумном и взрослом решении остаться только друзьями. Хотя его прикосновение не таило в себе ничего предосудительного, он всего лишь попытался ей помочь. Все усложняло ее чересчур сильное влечение, и всякий раз, как он приближался к ней, она подпрыгивала, словно кошка.

В столовой было около дюжины столов, накрытых на две персоны с горящим серебряным канделябром и свежими розами в хрустальной вазе.

– Ничего себе! – воскликнул Ник у нее за спиной. – Это…

Лили обернулась взглянуть на него, не совсем понимая внезапную дрожь в его голосе.

«Продолжай», – безмолвно потребовала она. Столовая была окружена аурой «романтичности», и Лили изо всех сил боролась с собой, желая увидеть, как они сумеют остаться друзьями, если он без предупреждения окутает ее этой романтикой. Интересно, чего он на самом деле хочет от нее, полагая, что именно это и есть «дружба»?

– Это так неожиданно, – пробормотал он.

В свете мерцающих свечей было трудно разглядеть, однако ей показалось, что на его щеках появился румянец. Она облегченно вздохнула. Отлично, значит, беспокоиться не о чем. Он задумывал не грандиозный план обольщения, а всего лишь ланч. Ну, правда, несколько более романтичным, чем оба ожидали.

Лили наблюдала, как другие гости рассаживаются за своими столиками, когда их подвели к столику у окна в углу салона. Сквозь огромные, от пола до потолка, окна в комнату лился солнечный свет, отбрасывая причудливые узоры от хрусталя и столовых приборов.

Ник засунул сумку под стол, а Лили осторожно подвинула головку спящей Рози. Малышка спокойно спала во время прогулки на яхте, и она взглянула на часы, пытаясь угадать, когда та проснется.

Лили заметила, что Ник решительно уставился в окно, и постаралась повернуться так, чтобы он не видел Рози.

– Что ж, начнем. – Он указывал на окно. – Что мы отсюда видим? Не могу не воспользоваться моментом, когда нахожусь в обществе коренной жительницы Лондона.

– И как это тебе удалось ни разу не посетить достопримечательности Лондона? – удивленно спросила она. – Понятно, ты в постоянных разъездах и за последние пару месяцев посетил шесть разных городов, но твоя сестра ведь долгие годы живет здесь. Ты ведь не станешь просить меня показывать тебе Оксо-Тауэр [3], не так ли?

– Ни в одном из этих городов у меня не было гида. Или времени на подобный туристический ланч. Что могу сказать? Возможно, я слишком много времени уделял работе и совсем забросил развлечения.

– Ну, в таком случае сегодняшний день мы полностью посвятим развлечениям. Что еще ты запланировал для нас?

– Это пока секрет.


Она расхохоталась и тут же почувствовала, как Рози принялась тереться головкой о ее грудь. Все ясно, малышка вот-вот проснется и потребует свою бутылочку. Лили уже собиралась предложить поискать способ приготовить молочную смесь, как в зал вошел метрдотель. Вскоре появилась команда официантов с разнообразными блюдами. Лили принялась торопливо рыться в сумке и наконец вытащила бутылочку и коробку с молочной смесью.

– Простите, – обратилась она к одной из официанток, когда та поставила перед ними блюда, – не могли бы вы принести мне немного горячей воды, чтобы разогреть бутылочку?

Девушка смерила Рози взглядом, в котором смешались ужас и презрение. Похоже, в роскошной столовой яхты не привыкли к посетителям моложе одного года.

– С ней все в порядке? – спросил Ник, когда Рози принялась подвывать, как недовольный котенок.

– Думаю, она просто проголодалась. – Лили потирала ей спинку, пытаясь успокоить малышку.

Если бы только неугомонная племянница согласилась выпить холодную бутылочку, но она уже пыталась раньше, и это не увенчалось успехом. Лили снова попробовала, надеясь, что Рози проголодалась настолько, что не заметит обмана. Но малышка скривилась и выплюнула молоко. Придется ждать, когда принесут горячую воду. Давно надо было приобрести небольшой подогреватель для бутылочек.

Когда двери в столовую распахнулись, Лили надеялась увидеть официантку с горячим чайником, спешащую к их столику. Это и была официантка, только она принялась расставлять бутылки с вином и бокалы на столике рядом с входом на кухню. В этот момент Рози издала пронзительный вопль, и все в столовой, включая Ника, повернулись в ее сторону.

– Возможно, мне лучше выйти с ней отсюда. Всего на несколько минут, пока она не успокоится.

– Если ты считаешь, что так будет лучше… – На лице Ника промелькнуло легкое беспокойство. – Я могу чем-нибудь помочь?

– Если бы ты сумел разогреть эту бутылочку, было бы замечательно. Ты ведь не станешь возражать?

Она бы сделала это сама, просто ворвалась на кухню и нашла чайник, но, судя по недовольным взглядам собравшихся в столовой людей, Лили поняла, что лучше поскорее убраться восвояси.

– Конечно. Я кого-нибудь попрошу. Хочешь, принесу тебе бутылочку? Или вернешься?

Ей следовало что-то ответить. Однако в этот момент она подумала: «О чем он просит? Ведь уже делал такое раньше, у него уже был опыт отцовства, к которому он наверняка готовился, посещая специальные курсы для будущих родителей».

Лили толкнула тяжелую дверь и поспешно выскочила на палубу, с жадностью вдохнув бодрящий морской воздух. Медленно выдохнула, закрыв глаза и пытаясь унять мечущиеся мысли, понимая, что это поможет Рози успокоиться.

Интересно, в столовой ее слышно по-прежнему? Она робко посмотрела на окна. Слышали или нет, похоже, она все еще вызывала любопытство, судя по многочисленным взглядам гостей. Правда, сейчас она уже не понимала, каким должен быть нормальный уровень шума, потому что барабанные перепонки просто лопались от пронзительного крика.

Лили закатила глаза, пытаясь не обращать внимания на неодобрительные взгляды. Будто никто из них никогда не имел дела с голодным младенцем. Она с улыбкой взглянула на Рози, решив сохранять хорошее расположение духа, несмотря на ее крики. Ласково разговаривая с малышкой, она и не заметила, как Ник вышел из-за стола и неожиданно появился в дверях с кружкой, полной горячей воды, и бутылочкой.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию