Грешные желания Сары - читать онлайн книгу. Автор: Софи Барнс cтр.№ 66

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Грешные желания Сары | Автор книги - Софи Барнс

Cтраница 66
читать онлайн книги бесплатно

– Не стану притворяться, будто мне их позиция непонятна, – сказал лорд Спенсер ужасающе чужим глухим голосом. – Что же касается меня, то, похоже, я имею поразительную способность увлекаться женщинами, которые в действительности являются не тем, чем кажутся.

– Я никогда не пыталась казаться чем-то другим, – возразила она, уязвленная его едким замечанием. – Напротив, я пыталась остудить ваше стремление проводить со мной время.

– Завязав со мной дружбу и затем избегая меня? Наоборот, это только возбуждало мое любопытство.

– А что тогда, скажите на милость, я должна была делать, милорд? Подвергнуть репутацию моей семьи опасности, сообщив практически незнакомому мне человеку, что я женщина легкого поведения?

Он не ответил ей ни слова, отчего она почувствовала себя еще хуже, если это вообще было возможно. В груди ныло, к горлу подступал ком.

– Простите, но как бы вы сейчас ни презирали меня, я надеюсь, впоследствии вы поймете причину, по которой я не открылась перед вами раньше. Все мои поступки неправильны, и, уверяю вас, я расплачиваюсь за это ежедневно, сейчас даже больше, чем тогда, когда только познакомилась с вами. Но я не допущу, чтобы мои сестры пострадали из-за моего неразумного поведения. Прошу вас, пообещайте, что никому ничего не расскажете, умоляю вас, а я, в свою очередь, оставлю вашу семью в покое.

Его тяжелый осуждающий взгляд, устремленный на Сару, грозил раздавить девушку, подобно каменной глыбе. Она впервые рассказала во всех подробностях о тех событиях, что привели ее к трагедии, и ненавидела себя за то, как при этом дрожал ее голос.

– Будет сложно объяснить моим сестрам ваше неожиданное нежелание проводить с ними время, – проворчал он.

Сдерживая рыдания, Сара, собрала всю свою волю и постаралась придать твердость голосу, прежде чем продолжить:

– Вы, несомненно, найдете повод теперь, когда знаете, насколько это необходимо.

Вздохнув, он провел ладонью по подбородку и тихо ругнулся.

– Не стану отрицать того, что сейчас я зол, буквально переполнен злостью, но все же скажу вам – я восхищен вашей силой и отвагой. Если вы испытываете ко мне хотя бы половину того расположения, какое было у меня до того, как вы посвятили меня в… эту трагедию, то я не могу не понимать, насколько тяжела должна быть для вас такая предельная честность. За это я вам благодарен, хотя лучше бы вы мне открылись раньше. Ваши доводы мне вполне ясны, и я сделаю все от меня зависящее, чтобы это осталось в тайне. Даю вам слово джентльмена.

– Спасибо, – вымолвила она прискорбно слабым голосом.

– При этом я попрошу вас об ответной услуге, – сказал он, глядя на нее твердым как кремень взглядом. – Тем более что мне придется завтра драться из-за вас на дуэли.

– Вы, несомненно, можете отозвать свой вызов.

Он стиснул зубы так, что ей показалось, будто она слышит их скрежет.

– Джентльмен не может отозвать сделанный им вызов. Это, леди Сара, вопрос чести.

Она удрученно кивнула, признавая его правоту.

– Простите меня.

– Каким бы бесполезным ни было ваше извинение, я вам за него благодарен. – После паузы он сказал: – Так вот, окажете ли вы мне любезность в ответ на то, что я сохраню ваше признание в тайне?

Каждое его слово вызывало у нее боль, как удар под дых.

– Разумеется, – ответила она, неведомо откуда находя силы до сих пор держать голову высоко.

– Раз так, то я хотел бы услышать от вас всю правду о ваших ко мне чувствах.

Неужели он это серьезно? По всей видимости, именно так – он был серьезен, пугающе серьезен. Сара бросила взгляд на дверь, мгновение колеблясь между возможностью трусливо сбежать и необходимостью сделать то, о чем он ее попросил. Всю правду, сказал он. Закрыв глаза, она приложила все свои силы, чтобы дышать ровно. Ее нервы и так были натянуты до предела, но он требовал большего. Что ж, ладно, тогда она полностью обнажит перед ним свое сердце, пусть он его топчет, если такова его воля.

– Я никогда не сожалела так горько о том, что отдала свою невинность не тому человеку, как в эту последнюю неделю, ведь остаток жизни мне теперь придется прожить в одиночестве, тоскуя о той судьбе, которая могла бы стать моей, не перечеркни я свое будущее одним безрассудным поступком.

– Но ведь вы были молоды и впечатлительны.

Это утверждение прозвучало отчасти вопросом, как будто он хотел узнать ее ответ на его слова.

– Это не оправдание.

Он кивнул, поставив таким образом крест на том, что еще могло оставаться от ее надежд.

– Нет, не оправдание. Вам следовало быть благоразумнее, – сказал он грубо. – Но Харлоу – мерзавец… клянусь… – Издав сдавленный стон, виконт принялся ходить взад-вперед. – Как вы могли? – неожиданно набросился на нее он.

– Я считала, что это любовь, – ответила она спокойно, несмотря на полное смятение в душе.

– Любовь, – сказал он наконец и, скованно замерев, уставился на нее сверху вниз. Капли дождя негромко стучали в окно, и лорд Спенсер, расправив плечи, резко закончил: – Полагаю, этим все и объясняется. Засим откланяюсь.

Сказав это, он повернулся и вышел из комнаты, оставив Сару в отчаянии смотреть ему вслед.

«О боже, что я наделала?»

Глава 15

Кристофер был в ярости, и гневался он именно на Сару за то, что она растоптала тот свой образ, который виконт сложил как вмещающий в себя все, что он желал видеть в своей будущей жене. Но, кроме того, он гневался на себя за то, что не смог раньше распознать ее истинную натуру. Даже размышляя над тем, чего ради ей понадобилось выходить замуж за такого человека, как мистер Денисон, отбрасывая объяснение девушки про заинтересованность ее отца лошадьми этого господина, он не мог предположить, что она способна на столь неразумное поведение, которое делало невозможным их совместное будущее. Но он ошибся, уже второй раз ошибся в своем суждении о человеке.

«Черт бы побрал это все!»

Господи, ему нужно было выпить. Однако, приближаясь к лестнице, он шел все медленнее, пока вообще не остановился. В голове гудело от всего того, что ему сейчас рассказала Сара. Сощурив глаза, он оглянулся на длинный коридор, по которому только что прошел. Из танцевального зала в его конце доносился смех развлекающихся гостей, усугубляя подавленность виконта.

Глубоко вздохнув, Кристофер двинулся вверх по лестнице, не в силах отделаться от одной, заглушающей прочие, мысли: леди Сара в конечном итоге все ему поведала, пусть даже и не сразу. Но на это, как она и сказала, у нее были веские основания. В отличие от мисс Хепплстоун, которая обманом прокладывала путь к его сердцу, леди Сара, напротив, пыталась отстраниться от него, что было не так-то просто, если вспомнить ту настойчивость, с которой он стремился оказаться рядом с ней. Ведь правда, она постоянно твердила, что выйдет за мистера Денисона. Более того, у них с мистером Денисоном, видимо, состоялась бы помолвка, если бы он не вмешался. Ясно, что желания стать женой этого человека у нее нет, но она готова поступиться собственными интересами ради благополучия своего семейства. Его шаги становились все тяжелее, пока он шел вверх.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию