Звезды над морем - читать онлайн книгу. Автор: Розалинд Бретт cтр.№ 16

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Звезды над морем | Автор книги - Розалинд Бретт

Cтраница 16
читать онлайн книги бесплатно

Ронан Гарфилд»


Бледная, с пересохшими губами, Лорна взглянула на посыльного и передала письмо Элис. Та прочла его и учтиво предложила молодому человеку:

— Посиди, Тедди. Сейчас пришлю слугу с напитками. Ты дашь нам пару минут?

Она медленно вошла в дом вместе с Лорной, закрыла дверь и вздохнула. Но Лорна заговорила первой.

— Элис, что мне делать? Губернатор пишет, что он поймет, если я откажусь, но так ли это?

— Прежде всего успокойся, — посоветовала Элис. — Мне нравится старик, и тебе он тоже понравится. И конечно же ты должна ехать.

— Но у меня ничего не получится без Пола. Первое впечатление так много значит, а у меня нет ни малейшего представления, как общаться с этим человеком.

— Тебе не придется этого делать, он сам будет общаться с тобой. Разве Пол говорил, что не хочет, чтобы ты встретилась с его дядей?

— Нет. — Лорна заколебалась. — Наоборот, он хотел, чтобы я познакомилась и с губернатором, и с Колином. Но это так неожиданно! И кроме того, я почти уверена, что он не хотел бы, чтобы я встречалась с кем-то из них без него.

Она разволновалась. Ехать, конечно, надо. Но как отнесется Пол к ее встрече с губернатором? Этого Лорна не знала, поскольку он не мог предвидеть поездку дяди на Панай.

— Что мне надеть? — спросила она дрожащим голосом.

Элис немного подумала.

— Новое белое платье. В нем ты выглядишь женственно и элегантно.

— Я хочу, чтобы ты поехала со мной!

Но Элис твердо произнесла:

— Нет, ты должна поехать одна. Ни о чем не беспокойся и просто веди себя естественно.

Здание офиса Каучуковой корпорации, куда доставил Лорну Тедди, показалось ей огромным и неприветливым.

Молодой сотрудник, открывший перед ней дверь, объявил:

— Миссис Вестбрук, сэр.

И Лорна увидела высокого, седого человека, примерно шестидесяти лет. Он был одет в пиджак тропической расцветки, военные штаны, и она с замиранием сердца представила себе, что так же в этом возрасте, вероятно, будет выглядеть Пол. Дядя с племянником оказались удивительно похожими друг на друга.

— Итак, это Лорна, — произнес сэр Ронан, протягивая ей руку. — Теперь я не удивляюсь, почему Пол выбрал в жены именно вас. Мой сын сказал мне, что вы молоды и красивы, но на самом деле вы превзошли все мои ожидания.

Его шутливый тон сразу же помог ей расслабиться. Лорна широко улыбнулась и сказала самой себе, что все худшее уже позади. Сэр Ронан явно обрадовался, когда она отказалась от сигареты, а ее недоверчивое отношение к спиртным напиткам стало основой их дружбы.

— Всего лишь небольшой стаканчик, — принялся уговаривать он гостью. — Мы должны отметить наше знакомство. Жаль, что Пола нет с нами. Кстати, я получил от него короткое известие. У Пола все идет по плану. А нам с вами нужно пообедать.

Сэр Ронан открыл дверь в соседнюю комнату, которая сегодня служила столовой, и к ним повернулся красивый мужчина с темными волосами и белоснежными зубами.

— Разрешите представить вам, моя дорогая, месье Арманда Човета, — проговорил губернатор. — А это, Арманд, моя невестка по сыну… Лорна Вестбрук.

— Очаровательная! — мягко отозвался мужчина на безупречном английском языке. — Пол — счастливейший мужчина, и я скажу ему об этом. Вы самый свежий цветок на всех этих островах, мадам.

Это были высокопарные слова, но Лорне они понравились. Француз помог ей сесть, дождался, когда усядется сэр Ронан, затем занял свое место и начал рассказывать о себе.

— Много лет назад, когда впервые заговорили о том, что здесь можно производить каучук, моя семья организовала компанию вместе с несколькими англичанами. Потом мы продали им эту землю, но было решено, что каждый раз один из членов моей семьи будет директором этой компании. Я третий из Човетов, занимающий этот пост, и, надеюсь, не последний.

— Вы живете на Мэйн-Айленде, месье?

— Нет, в Марканзасе, но приезжаю сюда два-три раза в год, и губернатор разрешает мне останавливаться в резиденции. Я приехал всего лишь вчера, собираясь объехать плантации, но не хочу этого делать без Пола.

— Итак, можно предположить, что ты пробудешь с нами по крайней мере две недели, — проговорил губернатор. — Я очень рад, Арманд. Возможно, мы даже сможем решить один из формальных вопросов, пока ты будешь с нами. Но посмотрим…

К концу обеда Лорна почувствовала себя такой оживленной, какой не была уже давно. Ей нравился губернатор, были приятны обслуживающие их малайцы, и увлекло общение с Армандом Човетом. Да, она могла себе признаться, что этот француз, с его потрясающей внешностью и обходительными манерами, был ей симпатичен.

Посидев еще десять минут после того, как была выпита последняя чашка кофе, Лорна с сожалением поднялась.

— Мне пора ехать. Было приятно с вами познакомиться, сэр Ронан.

— Это меня развлекло, — отозвался он. — Хотя я буду полностью доволен только тогда, когда вы станете постоянными гостями в резиденции. Сейчас позову моего помощника, чтобы он проводил вас.

— Мой дорогой губернатор, не лишайте меня такого удовольствия, — взмолился Арманд Човет. — Мне будет очень приятно отвезти мадам на плантацию.

— Это мило с твоей стороны, мой мальчик. Ну, всего хорошего, Лорна!

Она протянула сэру Ронану руку, затем, переполненная чувствами, коснулась губами его щеки. С минуту он глупо улыбался, но вскоре к нему вернулось обычное выражение лица. Наконец Лорна вышла в сопровождении месье Човета.

Они уселись на заднее сиденье машины, и водителю было приказано ехать медленно, так как месье пожелал по дороге разглядывать деревья. Однако в пути он гораздо больше обращал внимание на живые карие глаза Лорны и ее волнистые каштановые волосы.

— Вы действительно очаровательны, — заявил Арманд Човет. — Расскажите мне, что необычного было в вашем замужестве с Полом?

— Оно было немного неожиданным, вот и все, — осторожно ответила Лорна.

— Неожиданность — результат жгучей страсти? — Он посмотрел в ее удивленные глаза и прелестно рассмеялся. — Простите, я хотел сказать другое. Вы — спящая царевна.

— Ни то и ни другое, — отрезала она. — Я устала убеждать людей, находящих меня слишком молодой для замужества.

— Ни вы ни так уж и юны! — воскликнул он улыбаясь. — Я ужасно завидую Полу. Вы показались мне такой красивой, что я начинаю сознавать, как много потеряю… если не женюсь на ком-нибудь с чудесными веснушками на младенческой коже, большими глазами, которые бывают то зелеными, то карими, с великолепными губами и почти белоснежной шеей. Но мне кажется, что вы старомодны. Простите, наверное, только Пол может говорить вам такие вещи.

Если бы Пол говорил хоть что-нибудь похожее!..

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению