Влюбленная в принца - читать онлайн книгу. Автор: Николь Бернем cтр.№ 19

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Влюбленная в принца | Автор книги - Николь Бернем

Cтраница 19
читать онлайн книги бесплатно

Хорошо, что принц богатый человек. Эти лакированные туфли, наверное, не переживут нынешнюю прогулку.

Пиа шла рядом с Федерико, который удерживал на бедре хихикающего Паоло. Артуро разрешили идти по гравийной тропинке, вьющейся между розовых кустов. Несмотря на быстрый шаг, Пиа наслаждалась свежестью воздуха, каплями мягкого теплого дождя на лице и пьянящим запахом самшита. Аромат роз на пике их осеннего цветения усилился под дождем.

Но вот они завернули за угол в дальнем конце сада, где самшит обрамлял гравийную тропинку, бегущую по пустым длинным травяным лужайкам. Артуро вырвался вперед, к качелям. Они были устроены под покровом двух больших деревьев. Вечнозеленые растения живой изгородью окружали эту часть сада, создавая природный щит. Ни посетители публичных помещений дворца, ни туристы, гуляющие по узорным мостовым Сан-Римини, не могли видеть этой площадки для игр.

— Не ожидала, что где-нибудь во дворце есть такое защищенное от чужих глаз место, — пришла в восторг Пиа.

— Понимаю ваше удивление, — ответил Федерико и поставил Паоло на дорожку. Они проследили, как мальчик побежал за старшим братом и сел на качели для совсем маленьких детей. — Моя мать сделала все возможное, чтобы обеспечить нам нормальное воспитание. Для нее это значило — подальше от газетчиков и камер. Она выбрала это место. Антонио и я практически жили здесь, на качелях. Позже сюда приходил Стефано, когда не совершал, долгие прогулки по садам. Хоть он и был сорвиголова, но сады привлекали его еще больше, чем качели.

— А ваша сестра?

Он пожал плечами и толкнул качели Паоло.

— Изабелла даже маленьким ребенком была настоящим книжным червем. Она всегда носила с собой книгу. И когда мы приходили сюда, садилась на траву и читала. Позже моя мать поощряла изыскания Изабеллы в средневековой части дворца.

Пиа в душе испытывала зависть к детству Федерико. Что она может рассказать о матери, которая никогда не ходила с ней гулять, не сажала ее на качели и не бегала с ней по садовым тропинкам?

Она смотрела, как Артуро, подгибая ноги, раскачивает качели. Они взлетали все выше и выше. Паоло хныкал, упрашивая отца раскачать его сильнее, чтобы он взлетел так же высоко, как старший брат.

— Королева, должно быть, была удивительной матерью, — заметила Пиа. В ее голосе прозвучали нотки печали.

— Да. Я все еще скучаю по ней. Я был в колледже, когда она умерла, слишком рано. — Он понизил голос, чтобы дети не могли его слышать. — А ведь мои сыновья потеряли свою мать еще раньше.

Гримаса боли исказила его лицо. Но тут вопль Артуро отвлек его. Пиа не успела определить, в чем дело, как он отскочил от нее и побежал мимо Паоло к Артуро.

Пиа посмотрела ему вслед и пришла в ужас. Артуро решил спрыгнуть с качелей. Но он взлетел слишком высоко, чтобы благополучно приземлиться. Пиа застыла в ужасе. Живот свело судорогой. Успеет Федерико подхватить сына? Он успел. Перед самой землей.

— Артуро! — нахмурился Федерико и, переведя дыхание, продолжал: — Сколько раз я просил тебя не прыгать с такой высоты?

— Мне было четыре года, когда ты это говорил. — Мальчик смотрел на отца невинными глазами. — Теперь мне ПЯТЬ. Через две недели я пойду в детский сад!

— Это не имеет значения. Ты никогда, никогда не должен прыгать с такой высоты. Ты можешь ушибиться. Особенно на мокрой траве.

— Папа, я не прыгал! Посмотри на меня! — Паоло хихикал и продолжал высоко раскачивать качели, забыв, какому риску только что подверг себя Артуро.

— Молодец. — Пиа наконец удалось открыть рот и заговорить, пока Федерико разбирался со старшим сыном. — Ты очень хороший мальчик, Паоло.

Малыш просиял, довольный, что не он стал причиной неприятностей. Но Пиа не могла разделить его счастье. Вид Артуро, спрыгнувшего с качелей, снова вернул ее в прошлое, к несчастному случаю с девочкой, порученной ее заботе. В горле стоял ком. Все эти годы она так и не преодолела страха перед собственной беспомощностью, неспособностью предотвратить падение ребенка.

Федерико, движимый родительским инстинктом, не растерялся. А она стояла, оцепенев от ужаса.

Артуро смотрел на отца смущенным, виноватым взглядом. Пиа подозревала, что он не вполне искренен. Но мальчик попросил прощения и снова залез на качели.

— С вами все в порядке? — спросила Пиа у Федерико, который все еще сидел на корточках. В ответ принц уперся руками в траву и, оттолкнувшись, поднялся.

— Ох, со мной все в порядке. Просто я раздосадован. Они никогда не слушают, что я говорю. — Он покачал головой, но улыбка играла на его губах. — Во всяком случае, Артуро. За ним нужен глаз да глаз. Боюсь, он чересчур похож на моего брата Стефано. Всегда испытывает терпение взрослых, старается определить, как далеко можно зайти, прежде чем ему сделают замечание.

— По-моему, если бы он был моим сыном, у меня случился бы сердечный приступ.

— Вы бы привыкли. Это детская натура. — Федерико помог Паоло сойти с качелей и вернулся к Пиа. — В моей жизни все предсказуемо, кроме мальчиков. И от этого я получаю огромное удовольствие.

Пиа пробормотала, что согласна с ним. В глубине души она сомневалась насчет такого рода удовольствия. К тому же дети доставляют много волнений и помимо их склонности к безрассудству. Но ее восхищение Федерико еще больше окрепло. Ей нравилась его способность ценить природную игривость детей.

Следом за Паоло соскользнул с качелей старший брат. Подбежав к отцу, он обнял его за ногу.

— Папа, а можно мы поиграем в саду в прятки?

— Только если ты обещаешь не убегать, — предупредил Федерико. — Не убегать за фонтан. Я должен каждую минуту знать, где ты.

— Мы не можем играть в прятки, если ты знаешь, где мы. — Паоло лукаво сдвинул брови.

— Вот и пойми, что он имеет в виду. — Артуро поднял глаза к небу. — Значит, мы прячемся только в этой секции и не должны выходить из нее.

— Хорошо! — Паоло просиял. — Найди меня, папа!

С этими словами он кинулся бежать, ноги в желтых галошах неуклюже скользили по мокрой траве, длинный плащ сокращал его шаги. Добежав до ближайшей розовой клумбы, он обернулся к взрослым.

— Синьорина Ренати тоже может прятаться, si?

— Si, — согласился Федерико и махнул Пиа рукой. — Прячьтесь.

Пиа улыбнулась. То ли она испытала облегчение, покидая площадку с качелями, которые пробуждали в ней тягостные воспоминания, то ли ее радовало, что Паоло предложил ей спрятаться. После истории с бумерангом он смущался в ее присутствии.

Она быстро догнала мальчика. Как только они скрылись с глаз отца, Паоло остановился и посмотрел на нее.

— Я знаю хорошее место, где можно спрятаться. Хотите пойти со мной?

— Хочу. — Разве можно сопротивляться?

— Сюда. — Карие глаза сверкали от возбуждения.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению