Уроки поцелуев - читать онлайн книгу. Автор: Джейд Ли cтр.№ 61

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Уроки поцелуев | Автор книги - Джейд Ли

Cтраница 61
читать онлайн книги бесплатно

Каролина подошла к окну и ударилась ногой о чемодан. Девушка вздохнула – по крайней мере, она осуществит давнюю мечту и уедет отсюда. Как прекрасно сбежать в ночи вместе с любимым, который сумеет отогнать все ее страхи и сомнения!

Каролина должна быть в восторге.

Но Гарри решил уехать в полдень. Они отправятся в Шотландию и по дороге заедут в Хадли. Все правила приличия будут соблюдены, включая присутствие тети Вин. Если, конечно, она вернется вовремя от швеи.

А Джеффри, разумеется, будет далеко.

Каролина прижалась лбом к стеклу, чувствуя, как груз несбывшихся мечтаний тянет ее вниз. Она подняла глаза, чтобы в последний раз взглянуть на свое дерево, и заметила нечто странное.

Это что, сапог?

Каролина прижала лицо к окну, чувствуя, что ее сердце вот-вот выпрыгнет из груди. На ее дереве кто-то сидел. Она четко различила мужской ботинок среди листвы. Кто это? Может, Джеффри?

Не долго думая, она выскочила из библиотеки и стремглав понеслась на улицу, замедлив бег только тогда, когда оказалась рядом с деревом. Но прежде чем Каролина успела сказать хоть слово, она услышала голос мужчины. Он был глубоким и хриплым, но в нем слышалась та же сила, что и в голосе ее возлюбленного, Каролина сразу поняла, что сидящий на дереве человек не может быть Джеффри.

А секундой позже она заметила, что он не один.

– София, я не думаю, что в твоем положении стоит заниматься этим, – сказал мужчина.

– Не ворчи, Энтони. Признайся – тебе это нравится так же, как и мне.

Каролина закусила губу, пытаясь унять внезапно накатившую волну разочарования. Джеффри не ждал ее. Просто парочке слуг вздумалось забраться на дерево. Она почувствовала, как слезы набегают ей на глаза, и сердито смахнула их, прислушиваясь к разговору.

– В твоем положении… – начал мужчина.

– Ой, замолчи, – резко ответила женщина, но Каролина готова была поклясться, что она шутит.

– Нам еще не скоро удастся увидеть деревья Англии, так что я не собираюсь упускать такую возможность.

– Но…

Послышался шелест листьев – пара наверху, без сомнения, занималась тем же, чем и Каролина с Джеффри несколько дней назад. Услышав тихий, счастливый вздох женщины, Каролина беззвучно всхлипнула. Она думала, что уже смирилась со своей судьбой, что уедет с Гарри и не станет плакать о Джеффри.

Она знала о долге перед отцом, Гарри и, прежде всего, перед своими будущими детьми. Каролина не могла оставить их на произвол судьбы, позволив зачахнуть в тюрьме. И все же до этой секунды, пока она не услышала разговор этих людей на дереве, она не понимала, как ошибалась.

Она не может выйти замуж за Гарри. Даже если альтернативой этому станет тюрьма. Как может она стать его женой, поклясться любить и уважать его, если она любит другого, уважает другого и совершенно не собирается подчиняться Гарри?

Ей придется найти какой-то другой выход.

Приняв решение, Каролина начала взбираться на дерево, твердо зная, что придумает, как выйти замуж за Джеффри. И лишь ударившись головой о мускулистую мужскую ногу, она вспомнила о паре, сидящей на ветвях наверху.

– Ой! – воскликнула она.

– Что за черт! – закричал мужчина.

– Смотри, Энтони, у нас гости, – отозвалась женщина.

Она наклонилась, чтобы лучше разглядеть Каролину.

– Добрый день. Вы, должно быть, мисс Вудли.

– Д-добрый день, – ответила Каролина, не зная, как вести себя в подобной ситуации.

– София, пожалуйста, – простонал мужчина, пытаясь убрать женщину с колен.

Но она, по-видимому, не замечала этого, хоть и рассмеялась, когда он начал подвигать ее.

– Энтони, – сказала она с притворной строгостью.

Каролина смотрела на них с удивлением и завистью. Ее смущало то, что эти люди были одеты слишком богато для слуг ее соседей. А завидовала она тому, что эти двое явно любили друг друга. Во взгляде мужчины, обращенном к его подруге, читалась настоящая нежность, даже когда он хмурился. И несмотря на то, что он чувствовал себя не в своей тарелке, он все время гладил ее золотистые волосы, словно касаться этой женщины было для него так же необходимо, как и дышать. А она, в свою очередь, светилась от счастья, поддразнивая возлюбленного.

Каролина была уверена, что эти двое испытывают дрожь во время поцелуев, и чуть было не спросила их об этом, но женщина опередила ее.

– Пожалуйста, поднимайся, – сказала она, отодвинувшись от лестницы.

– Энтони, да подвинься же ты!

Потом она снова повернулась к Каролине.

– Прошу простить нас за то, что без разрешения забрались на ваше дерево, но мама сказала, что вы считаете его лучшим местом во всем Лондоне, и я не смогла устоять перед искушением проверить это.

– Ваша мама? – переспросила Каролина, совершенно не понимая, что происходит.

Эта женщина казалась ей знакомой, но у нее не было времени вспомнить, откуда она может ее знать, потому что та говорила не останавливаясь.

– Мы пришли специально для того, чтобы поговорить с вами. Однако мне так хотелось увидеть ваше дерево, что я не удержалась. Но раз вы здесь, то, значит, все сложилось как нельзя лучше.

– София! Мы не можем решать такие вопросы, сидя на дереве! – перебил ее мужчина.

– А почему нет? Миссис Хибберт сказала маме, что это любимое место Каролины. И я прекрасно понимаю почему, – ответила женщина.

Она взглянула на Каролину.

– Вы ведь не против нашей компании? Здесь и вправду самое лучшее место в городе.

Каролина пожала плечами, чувствуя, что уверенность возвращается к ней, несмотря на необычную ситуацию. Ей начала нравиться эта обаятельная незнакомка.

– А почему я должна быть против? Вы уже здесь, и я тоже. Не вижу причины куда-то уходить, – сказала она.

Женщина победоносно взглянула на своего спутника, в то время как Каролина наконец добралась до платформы, на которой они сидели.

– Что же, раз с этим мы разобрались, думаю, нам стоит представиться, – продолжила женщина.

В эту секунду Каролина наконец поняла, с кем разговаривает. Эти люди называли друг друга Софией и Энтони. Имена ничего не значили для Каролины, но, поближе рассмотрев гостью, она заметила в ней знакомые черты. Эти ямочки на щеках, высокие скулы и веселые искорки в глазах она не спутала бы ни с чем.

– Вы – София Ратберн? – сказала Каролина.

Ее глаза тут же широко распахнулись от удивления.

– Но Джеффри говорил, что вы – само благоразумие и никогда бы не стали лазать по деревьям. – Она нахмурилась. – И все-таки вы здесь.

– Признаться, мой брат не очень хорошо разбирается в людях, – сказала София, пожав плечами.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию