Империя Тигвердов. Невеста для бастарда - читать онлайн книгу. Автор: Тереза Тур cтр.№ 74

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Империя Тигвердов. Невеста для бастарда | Автор книги - Тереза Тур

Cтраница 74
читать онлайн книги бесплатно

— А платье? — капризно поджала я губы. Соответствовать так соответствовать.

— За неделю сошьют. Если что — я вышлю спецгруппу для усиления, чтобы проследить, — отрезал главнокомандующий в отставке.

Мы с императором закатились. Я как представила эту чудную картину — портнихи под присмотром военных шьют мне платье… Надо еще Дениса вызвать со знакомыми ребятами. Думаю, их камуфляж — броники, шапочки, автоматы и прочее снаряжение — произведет здесь фурор. А еще фужер и фураж.

— Смешно им, — ворчал Ричард, пока мы с императором успокаивались. И перевел взгляд на меня: — Миледи, извольте завтра же отправиться к портнихе и решить этот вопрос.

— Слушаюсь, милорд, — на полном серьезе я поднялась и опустилась в глубоком придворном реверансе. Почему бы не вспомнить свое танцевальное прошлое? Когда мы учились танго танцевать, мы еще и не такие прогибы отрабатывали.

— Ох, — вытер глаза император, — надо у вас чаще ужинать. Я давно так не смеялся.

— Только остается одна проблема, — нахмурилась я.

— Какая? — Ричард всем своим видом показал, что готов бежать и решать.

— К кому обратиться за платьем?

Тут милорд Верд нахмурился. Я так понимаю, рассказать мне, у кого лучше закупать форму для кадетов или оружие для армии — это он со знанием дела. А вот у кого шить платье…

— Что бы вы без меня делали, — проворчал император. — Кто у нас главная модница при дворе? Маркиза Вустер. Одну минуту — и приготовьте перо и бумагу записать адрес.

Через минуту все было готово. Я записала адрес, а маркиза заверила Его Величество, что похлопочет, чтобы меня встретили со всевозможным почтением. Вроде бы все разрешилось, но меня стали терзать мысли, которые раньше я гнала прочь.

— Что? — Ричард действительно изумительно чувствовал мое настроение.

— Родители. У нас — свадьба. А они даже не знают, живы мы с Пашей или нет. И я до сих пор не уверена, что они не подвергаются опасности.

— Ричард, — нахмурился император. — А почему вопрос с преследованием твоей любимой невесты еще не решен?

— Моя вина, — поклонился мой жених.

— Решить этот вопрос в течение суток. Доложить об исполнении.

— Слушаюсь, Ваше Величество.

— Мне давно пора познакомиться с будущими родственниками, — ворчливо заметил император. — Да и вам, любезный сын, как я понимаю, тоже. К тому же отец невесты еще не дал разрешения на ваш брак.

Ричард в знак согласия склонил голову.

— Безопасность на свадьбе будет обеспечивать Крайом со своими людьми.

Мой жених вскинулся:

— Ну, нет. Армейские значительно лучше этих охранников!

— Мне надоела ваша грызня и попытки доказать друг другу, кто лучше. И кстати, не граф Крайом начал это противостояние.

— Но, Ваше Величество!

— Ты и армия — защищаете Империю. Милфорд уничтожает засланных врагов на территории государства. Кстати, именно он ведет два расследования: покушение на тебя и убийство барона Кромера. А граф как начальник моей охраны обеспечивает безопасность первых лиц Империи. Да, обеспечивает — и не морщись. Вот и занимайтесь каждый своим делом — и относитесь уважительно к коллегам.

— Слушаюсь, — поклонился милорд Верд.

— Вот и хорошо.

— Крайом… — протянула я. — Где я слышала эту фамилию?

— Его сын — мой дипломник, — напомнил мне милорд Верд.

Я кивнула.

— Надеюсь, молодые люди стали вести себя прилично? — поинтересовался император.

— Да, — кивнула я. — Только, боюсь, они уверены, что это я на них нажаловалась жениху.

— Нет, — успокоил меня Ричард. — Брэндон понял, что я все время находился в гостиной.

— Силен, — с довольным видом протянул отец.

— Именно так, — кивнул Ричард.

А я спросила вдруг:

— Так кого пытались убить? Барона Кромера или все-таки меня?

— После проведенных следственных мероприятий мы убедились, что убили того, кого планировали убить, — ответил император.

— То есть кто-то побоялся, что барон расскажет все, что знает? — уточнил Ричард.

— Или в припадке бешенства натворит такого, что всех выдаст окончательно, — пожал плечами император. — Но я все-таки не думаю, что покушение затеяли бывший прокурор и его заместитель. Кто-то красиво использовал их неприязнь к тебе.

— А Вероника…

— Я беседовал с главой гильдии убийц, — пояснил император Тигверд специально для меня, увидев вопросительный взгляд. — Так вот, он уверял меня, что исполнитель специально ждал, пока миледи Вероника отойдет от барона на безопасное расстояние. И только после этого произвел выстрел. Чтобы, не дай стихии, не задеть будущую невестку императора.

— А как насчет того, что им запрещено брать заказы на граждан Империи? Им разрешено вести свои дела на территории нашего государства именно на этих условиях.

— Он раскаивается. Но сумма была весьма приличная. К тому же он утверждает, что приказ отдал ты. Без этого он бы не решился. Заказы на благо Империи имеют приоритетное значение — ты же знаешь.

— Глава гильдии лжет? — поднял взгляд на отца милорд Верд.

— Нет. Отчего же. Он как раз уверен в своих словах.

— Значит, это кто-то, кто очень хорошо разбирается в изысках работы спецслужб Империи Тигвердов. Надеюсь, никто не подозревает меня в том, что я отдал приказ на устранение барона?

— Я — не подозреваю, — скупо улыбнулся император.

— Спасибо, отец.

— Кстати, под это дело я вытребовал прекращение охоты на юного герцога Рэйма. Теперь нашему Рэму опасность не грозит. По крайней мере, со стороны гильдии убийц. Кстати, они так и не поняли, где он скрывается. Мои поздравления, миледи, никто не соотнес мастера Рэма Рэ с пропавшим наследным герцогом Рэймским.

— Нам повезло, что милорд Верд взял нас под свое покровительство.

— Вы не понимаете, Вероника, — не согласился со мной император. — Никто еще не понял, что герцог в Империи Тигвердов. Его тут и не искали.

— В любом случае Рэму ничего не грозит, — обрадовался милорд Верд. — А глава не сообщил, кто заказал наследного герцога?

— Глава гильдии, конечно, раскаивается. Но не настолько, — насмешливо протянул Его Величество. — Но я пытался.

Утром следующего дня я отправилась заказывать платье для представления ко двору. И свадебное — заодно. Торжественный, как слон, Джон в роли сопровождающего. Несколько человек верхом. Охрана. Видимо, это были люди неведомого мне графа Крайома. Интересно, я теперь и в деревню буду прогуливаться в сопровождении нескольких охранников, когда пойду в очередной раз заказывать продукты в поместье? Я тяжело вздохнула. Общество Вилли мне как-то нравилось больше. И чем, кстати говоря, я буду заниматься после свадьбы? Вести хозяйство в поместье? Мрак… Студенты первого курса академии МВД и мои любимые заочники вспоминались мне как что-то на редкость приятное… Все хорошо, но в моем отпуске я рано или поздно заскучаю. Да, все труды и дни в поместье по сравнению с моими обычными метаниями — это чистый отпуск и есть… Минус некоторые нервные потрясения.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию