Погоня за сказкой - читать онлайн книгу. Автор: Юлия Григорьева cтр.№ 121

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Погоня за сказкой | Автор книги - Юлия Григорьева

Cтраница 121
читать онлайн книги бесплатно

Мужчины, сейчас забыв обо мне, стягивали одежду и ныряли в воду. Я еле успела отвернуться и отойти за деревья. Тоскливо вздохнув, я слушала их смех и всплески. Мне это счастье было недоступно. Как мне обнажиться, даже когда они выйдут? Я ведь женщина, которая изображает юношу.

— Они тебя напугали? — услышала я и подняла голову.

Рядом стоял Вэй. Он был все еще в одежде.

— А ты почему не купаешься? — спросила я.

— Не хочу оставлять тебя одну, — Вэйлр сел рядом и прикрыл глаза. Его повязка давно была снята и выкинута.

— Я рядом, — улыбнулась я. — Если что — закричу. Иди, ты ведь хочешь искупаться.

— Ты потом тоже обязательно искупаешься, — сказал он. — Я их всех прогоню и посмотрю, чтобы никого не было рядом.

— Иди, — я подтолкнула его. — Хватит действовать мне на нервы.

— Подожди, минуем эту песочницу дьявола, и я вспомню, как это делается, — негромко рассмеялся капитан.

— Убирайся, Вэйлр Лоет, — я подтолкнула его и улыбнулась, ловя ответную улыбку.

И Вэй ушел к озеру. До меня донесся его голос, а затем плеск воды. Закрыв глаза, я постаралась ни о чем не думать — на это просто уже не было сил. Даже на переживания за то, что сказала, разморенная зноем. Незаметно я клюнула носом и задремала, попав в мир, полный бредовых видений. То мне опять чудился чудовищный зной. То слышался писк бедняжки Оли, над которой Бонг вился, как над малым ребенком, пытаясь хоть как-то защитить от солнечных лучей. То вдруг виделось море и уплывающий «Счастливчик», забывший меня на берегу, а я прыгнула в воду и плыла, плыла, пытаясь догнать его.

— Вэй! — вскрикнула я и открыла глаза, ошалело глядя на капитана, присевшего рядом со мной и гладившего по щеке прохладной влажной рукой. — Ох, Вэй, — я порывисто подалась вперед и крепко обняла его.

— Приснилось что-то нехорошее? — спросил он, гладя меня по спине.

— Мне приснилось, что ты меня бросил, — ответила я и отпрянула, страшно смутившись.

— Глупая, — капитан с улыбкой смотрел на меня. — Куда же я от тебя денусь? Ты ведь меня зафрахтовала.

— Дурак, — вдруг обиделась я, и даже слезы выступили на глазах.

— Дурак, — согласно кивнул он. — Идешь купаться? Все уже ушли, а мне дали вот это. — Он показал мне большой кусок полотна. — Можешь замотаться в него сразу после купания, чтобы не бегать голышом. Одежду тут не стирай, нельзя.

Я кивнула и направилась к озеру. Раздевалась я, постоянно оглядываясь, но Вэй стоял спиной ко мне и не оборачивался. В озеро я нырнула так быстро, что, только оказавшись под водой, ощутила, что озеро совсем не холодное. Вода была приятной, и я расслабилась, наслаждаясь этим маленьким счастьем. Смех сам собой сорвался с губ.

— Как же чудесно! — воскликнула я и встала, нащупав под собой дно.

Но тут же охнула и опять погрузилась в воду по шею. Вэй стоял теперь лицом к озеру и смотрел на меня. Кажется, он даже не сразу заметил, что я это вижу. А когда заметил, все равно не отвел глаз, и мы замерли — я в воде, он на берегу, — глядя друг на друга. Наконец мужчина ожесточенно потер лицо и отвернулся, произнеся:

— Прости, я не хотел. Твой смех… я не удержался.

Чувство неловкости воцарилось над озерной гладью, отравив всю прелесть моего купания. Но я все-таки не спешила на берег и окунулась с головой, смывая с волос, сильно отросших за это время, пыль пустыни. После вздохнула и направилась к берегу. Мне осталось сделать несколько шагов, чтобы выйти из воды, когда я оступилась и вскрикнула.

— Что с… — Вэй снова обернулся и гулко сглотнул. — …Случилось, — все же договорил он. — Дьявол…

— Отвернись, — дрожащим голосом попросила я.

Капитан выругался совсем уж витиевато и отвернулся. Я бросилась к полотну, спеша спрятаться за ним. Такое нелепое желание вдруг овладело мной. Нелепое, преступное, ненужное. Поколебавшись, я сделала шаг к мужчине, стиснувшему руки в кулаки. Затем еще один и охнула, испугавшись того порыва, который вдруг обуял меня. Мне так невыносимо захотелось вновь ощутить вкус поцелуя пирата, такого же сумасшедшего, как этот мужчина. Обругав себя последними словами и призвав на помощь Всевышнего, я поспешно схватила свой заплечный мешок, который Лоет принес вместе с полотном. Порывшись, нашла более-менее чистую одежду и поспешно натянула ее на себя, думая о том, что скоро конец путешествия, что я близко к желанной мне цели и только это имеет смысл.

— Всевышний, — прошептала я, — зачем ты сотворил со мной это? Чем я провинилась?

— Я его спрашиваю о том же, — услышала я глухой голос капитана и вскинула голову.

Лоет стоял за моей спиной и прожигал взглядом. Он сделал шаг ко мне, склонился, и я закрыла глаза, ожидая того, мысль о чем так усердно только что гнала. Но капитан медлил. Я все еще стояла с закрытыми глазами, когда моей щеки коснулась теплая и немного шершавая ладонь.

— Открой глаза, Ада, — тихо сказал он. — Я не сделаю того, чего ты ждешь.

Распахнув глаза, я ощутила вдруг острый приступ гнева, отбила его руку от своего лица и, бросив злое:

— Ничего я от тебя не жду, — первой покинула берег озера, борясь со слезами то ли обиды, то ли разочарования, то ли благодарности.

Лоет догнал меня, заглянул в лицо, но я отвернулась. Это все глупости, это все наваждение ночи, и скоро все пройдет. Обязательно пройдет… Ну хоть когда-нибудь должно пройти!

— Ада…

— Я очень устала и хочу спать, — отчеканила я.

— Да, я и хотел предложить тебе ложиться, если не хочешь есть, там нам накрыли, — кивнул он в сторону, и я тихо зарычала.

— Одичала совсем, — сокрушенно вздохнул капитан, но я почувствовала в его голосе напряжение и фальшь.

Не ответив, я дождалась, пока Вэй указал мне место, где нам разрешили разбить стоянку, и сразу легла. Буркнув:

— Спокойной ночи, — я завернулась в плащ и закрыла глаза.

— Добрых снов, мой Ангел, — ответил мужчина и отошел от меня.

Я еще какое-то время слушала разговор наших мужчин и того человека в шелковом халате, а после уснула. Через какое-то время я проснулась от того, что рядом ложился капитан, и снова провалилась в сон, забравшись ему на плечо. Так спать я уже привыкла за время похода по суше. А вот пробуждение было очень резким. Разбудил нас мужской крик.

— Что это? — я села, ошалело оглядываясь вокруг себя.

Вэй тоже сел, потирая лицо. Поднялись еще несколько человек, удивленно озираясь. Кричали на чужом языке, надрывно, даже подвывая. В этот момент из-за Деревьев выскочил растрепанный Красавчик. Ворот его рубашки был распахнут, и приводил себя в порядок он на ходу. Посмотрев на капитана огромными глазами, молодой пират упал рядом с Кузнечиком, притворяясь то ли мертвым, то ли спящим. Нет, все-таки спящим, потому что через мгновение его громкий храп обрушился на нас небесным громом. Красавчик чуть приглушил его, и стало выглядеть более натурально.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению